Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Texto

Текст

nibadhya nāvaṁ tac-chṛṅge
yathokto hariṇā purā
varatreṇāhinā tuṣṭas
tuṣṭāva madhusūdanam
нибадхйа на̄вам̇ тач-чхр̣н̇ге
йатхокто харин̣а̄ пура̄
варатрен̣а̄хина̄ тушт̣ас
тушт̣а̄ва мадхусӯданам

Palabra por palabra

Пословный перевод

nibadhya — sujetar; nāvam — el barco; tat-śṛṅge — al cuerno del gran pez; yathā-uktaḥ — conforme al consejo; hariṇā — de la Suprema Personalidad de Dios; purā — antes; varatreṇa — utilizada como cuerda; ahinā — por la gran serpiente (llamada Vāsuki); tuṣṭaḥ — complacido; tuṣṭāva — satisfizo; madhusūdanam — al Señor Supremo, que mató al demonio Madhu.

нибадхйа — привязав; на̄вам — корабль; тат-ш́р̣н̇ге — к рогу той большой рыбы; йатха̄-уктах̣ — выполняющий то, что было рекомендовано; харин̣а̄ — Верховной Личностью Бога; пура̄ — ранее; варатрен̣а — используемым в качестве каната; ахина̄ — огромным змеем (по имени Васуки); тушт̣ах̣ — довольный; тушт̣а̄ва — доставил радость; мадхусӯданам — Верховному Господу, который убил Мадху.

Traducción

Перевод

Siguiendo las instrucciones que la Suprema Personalidad de Dios le había dado, el rey sujetó el barco al cuerno del pez, utilizando a la serpiente Vāsuki como cuerda. Entonces, satisfecho, ofreció oraciones al Señor.

Следуя наставлениям, полученным от Верховной Личности Бога, царь взял вместо каната змея Васуки и привязал корабль к рогу той рыбы. Вполне удовлетворенный, Сатьяврата стал молиться Господу.