Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Texto

Текст

so ’nudhyātas tato rājñā
prādurāsīn mahārṇave
eka-śṛṅga-dharo matsyo
haimo niyuta-yojanaḥ
со ’нудхйа̄тас тато ра̄джн̃а̄
пра̄дура̄сӣн маха̄рн̣аве
эка-ш́р̣н̇га-дхаро матсйо
хаимо нийута-йоджанах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

saḥ — el Señor; anudhyātaḥ — objeto de la meditación; tataḥ — a continuación (al escuchar las palabras de los brāhmaṇassantos); rājñā — por el rey; prādurāsīt — apareció (ante él); mahā-arṇave — en el gran océano de la inundación; eka-śṛṅga-dharaḥ — con un cuerno; matsyaḥ — un gran pez; haimaḥ — hecho de oro; niyuta-yojanaḥ — de trece millones de kilómetros de largo.

сах̣ — Он (Господь); анудхйа̄тах̣ — созерцаемый умом; татах̣ — затем (услышав слова святых брахманов); ра̄джн̃а̄ — царем; пра̄дура̄сӣт — появился (перед ним); маха̄-арн̣аве — в огромном океане потопа; эка-ш́р̣н̇га-дхарах̣ — украшенный одним рогом; матсйах̣ — большая рыба; хаимах̣ — золотая; нийута-йоджанах̣ — длиной четыреста тысяч йоджан.

Traducción

Перевод

Entonces, mientras el rey meditaba constantemente en la Suprema Personalidad de Dios, un gran pez dorado apareció en el océano de la inundación. El pez tenía un cuerno y medía trece millones de kilómetros de largo.

Пока царь пребывал в размышлениях о Верховной Личности Бога, в океане потопа появилась огромная рыба с одним рогом. Сиявшая золотом, она была длиной в четыреста тысяч йоджан.