Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

śrī-sūta uvāca
ity ukto viṣṇu-rātena
bhagavān bādarāyaṇiḥ
uvāca caritaṁ viṣṇor
matsya-rūpeṇa yat kṛtam
ш́рӣ-сӯта ува̄ча
итй укто вишн̣у-ра̄тена
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣их̣
ува̄ча чаритам̇ вишн̣ор
матсйа-рӯпен̣а йат кр̣там

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī dijo; iti uktaḥ — al ser preguntado; viṣṇu-rātena — por Mahārāja Parīkṣit, conocido con el nombre de Viṣṇurāta; bhagavān — el muy poderoso; bādarāyaṇiḥ — el hijo de Vyāsadeva, Śukadeva Gosvāmī; uvāca — dijo; caritam — los pasatiempos; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; matsya-rūpeṇa — por Él en la forma de un pez; yat — todo lo que; kṛtam — fue hecho.

ш́рӣ-сӯтах̣ ува̄ча — Шри Сута Госвами сказал; ити уктах̣ — тот, кому задан такой вопрос; вишн̣у-ра̄тена — Махараджей Парикшитом, которого называют Вишнуратой; бхагава̄н — могущественнейший; ба̄дара̄йан̣их̣ — сын Вьясадевы, Шукадева Госвами; ува̄ча — сказал; чаритам — игры; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; матсйа-рӯпен̣а — принявшим образ рыбы; йат — которые; кр̣там — были совершены.

Traducción

Перевод

Sūta Gosvāmī dijo: Cuando Parīkṣit Mahārāja hizo esta pregunta a Śukadeva Gosvāmī, aquella muy poderosa persona santa comenzó a narrar los pasatiempos de la encarnación del Señor en forma de pez.

Сута Госвами сказал: Когда царь Парикшит задал этот вопрос, Шукадева Госвами — необычайно могущественный святой — стал описывать лилы Господа, воплотившегося в образе рыбы.