Text 36
ТЕКСТ 36
Texto
Текст
dodhūyamānāṁ tāṁ nāvaṁ
samīreṇa balīyasā
upasthitasya me śṛṅge
nibadhnīhi mahāhinā
samīreṇa balīyasā
upasthitasya me śṛṅge
nibadhnīhi mahāhinā
додхӯйама̄на̄м̇ та̄м̇ на̄вам̇
самӣрен̣а балӣйаса̄
упастхитасйа ме ш́р̣н̇ге
нибадхнӣхи маха̄хина̄
самӣрен̣а балӣйаса̄
упастхитасйа ме ш́р̣н̇ге
нибадхнӣхи маха̄хина̄
Palabra por palabra
Пословный перевод
dodhūyamānām — ser sacudida; tām — esa; nāvam — nave; samīreṇa — por el viento; balīyasā — muy poderoso; upasthitasya — situado cerca; me — de Mí; śṛṅge — al cuerno; nibadhnīhi — ata; mahā-ahinā — con la gran serpiente (Vāsuki).
додхӯйама̄на̄м — раскачиваемый; та̄м — этот; на̄вам — корабль; самӣрен̣а — ветром; балӣйаса̄ — мощным; упастхитасйа — находящегося рядом; ме — Меня; ш́р̣н̇ге — к рогу; нибадхнӣхи — привяжи; маха̄-ахина̄ — большим змеем (Васуки).
Traducción
Перевод
Entonces, cuando la nave sea sacudida por los poderosos vientos, átala a Mi cuerno con la gran serpiente Vāsuki, pues Yo estaré a tu lado.
Буйные ветры станут раскачивать корабль, но ты гигантским змеем Васуки привяжи его к Моему рогу, ибо Я всегда буду рядом с тобой.