Skip to main content

Text 20

ТЕКСТ 20

Texto

Текст

na ma etad alaṁ rājan
sukhaṁ vastum udañcanam
pṛthu dehi padaṁ mahyaṁ
yat tvāhaṁ śaraṇaṁ gatā
на ма этад алам̇ ра̄джан
сукхам̇ вастум удан̃чанам
пр̣тху дехи падам̇ махйам̇
йат тва̄хам̇ ш́аран̣ам̇ гата̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — no; me — a Mí; etat — este; alam — adecuado; rājan — ¡oh, rey!; sukham — con felicidad; vastum — vivir; udañcanam — depósito de agua; pṛthu — muy grande; dehi — da; padam — un lugar; mahyam — a Mí; yat — el cual; tvā — en ti; aham — Yo; śaraṇam — refugio; gatā — he tomado.

на — не; ме — Мое; этат — это; алам — подходящее; ра̄джан — о царь; сукхам — счастливо; вастум — жить; удан̃чанам — вместилище воды; пр̣тху — огромное; дехи — дай; падам — место; махйам — Мне; йат — поскольку; тва̄ — к твоему; ахам — Я; ш́аран̣ам — покровительству; гата̄ — прибегнувшая.

Traducción

Перевод

El pez dijo entonces: Mi querido rey, Yo no puedo vivir feliz en un depósito de agua tan pequeño. Por favor, dame un estanque más grande, pues Me he refugiado en Ti.

Рыба молвила: Дорогой царь, Я не могу хорошо чувствовать Себя в этом колодце. Найди Мне водоем побольше, ибо Я целиком полагаюсь на твою защиту.