Skip to main content

Text 17

Sloka 17

Texto

Verš

sā tu tatraika-rātreṇa
vardhamānā kamaṇḍalau
alabdhvātmāvakāśaṁ vā
idam āha mahīpatim
sā tu tatraika-rātreṇa
vardhamānā kamaṇḍalau
alabdhvātmāvakāśaṁ vā
idam āha mahīpatim

Palabra por palabra

Synonyma

— aquel pez; tu — pero; tatra — allí; eka-rātreṇa — en una noche; vardhamānā — expandir; kamaṇḍalau — en el cántaro; alabdhvā — sin alcanzar; ātma-avakāśam — una posición cómoda para Su cuerpo; — o; idam — esto; āha — dijo; mahī-patim — al rey.

— ta rybka; tu — ale; tatra — tam; eka-rātreṇa — za jedinou noc; vardhamānā — zvětšující se; kamaṇḍalau — v nádobě s vodou; alabdhvā — jelikož neměla; ātma-avakāśam — pohodlné místo pro své tělo; — nebo; idam — toto; āha — řekla; mahī-patim — králi.

Traducción

Překlad

Pero, al cabo de una noche, el pez había crecido tanto que el cántaro ya no Le dejaba libertad de movimientos. Entonces habló al rey con las siguientes palabras.

Za jedinou noc však ta rybka vyrostla natolik, že se již nemohla v nádobě pohodlně pohybovat. Potom ke králi znovu promluvila.