Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Texto

Текст

tasyā dīnataraṁ vākyam
āśrutya sa mahīpatiḥ
kalaśāpsu nidhāyaināṁ
dayālur ninya āśramam
тасйа̄ дӣнатарам̇ ва̄кйам
а̄ш́рутйа са махӣпатих̣
калаш́а̄псу нидха̄йаина̄м̇
дайа̄лур нинйа а̄ш́рамам

Palabra por palabra

Пословный перевод

tasyāḥ — del pez; dīna-taram — lastimosas; vākyam — las palabras; āśrutya — escuchar; saḥ — ese; mahī-patiḥ — el rey; kalaśa-apsu — en el agua contenida en el cántaro; nidhāya — tomando; enām — el pez; dayāluḥ — misericordioso; ninye — llevó; āśramam — a su morada.

тасйа̄х̣ — ее (рыбы); дӣна-тарам — жалобную; ва̄кйам — речь; а̄ш́рутйа — услышав; сах̣ — тот; махӣ-патих̣ — царь; калаш́а-апсу — в кувшин воды; нидха̄йа — взяв; эна̄м — эту (рыбу); дайа̄лух̣ — милосердный; нинйе — принес; а̄ш́рамам — в жилище.

Traducción

Перевод

El misericordioso rey, conmovido por las lastimosas palabras del pez, Lo metió en un cántaro de agua y se Lo llevó a su propia morada.

Милосердный царь, которого тронули жалобные слова рыбки, поместил Ее в кувшин с водой и принес в свое жилище.