Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Texto

Verš

kriyamāṇe karmaṇīdaṁ
daive pitrye ’tha mānuṣe
yatra yatrānukīrtyeta
tat teṣāṁ sukṛtaṁ viduḥ
kriyamāṇe karmaṇīdaṁ
daive pitrye ’tha mānuṣe
yatra yatrānukīrtyeta
tat teṣāṁ sukṛtaṁ viduḥ

Palabra por palabra

Synonyma

kriyamāṇe — en la celebración; karmaṇi — de una ceremonia ritual; idam — esta descripción de las características de Vāmanadeva; daive — para complacer a los semidioses; pitrye — o para complacer a los antepasados, como en una ceremonia śrāddha; atha — o; mānuṣe — para el placer de la sociedad humana, como en las bodas; yatra — siempre que; yatra — siempre que; anukīrtyeta — se narren; tat — eso; teṣām — para ellas; sukṛtam — auspicioso; viduḥ — todos deben entender.

kriyamāṇe — při konání; karmaṇi — obřadu; idam — tento popis vlastností Pána Vāmanadeva; daive — pro potěšení polobohů; pitrye — nebo pro potěšení předků, jako při obřadu śrāddha; atha — nebo; mānuṣe — pro potěšení lidské společnosti, jako při svatbách; yatra — kdekoliv; yatra — kdykoliv; anukīrtyeta — vypráví se; tat — to; teṣām — pro ně; sukṛtam — příznivé; viduḥ — každý by měl vědět.

Traducción

Překlad

Las actividades de Vāmanadeva, cuando se narran en el transcurso de una ceremonia ritual destinada a complacer a los semidioses, a los antepasados que se hallan en Pitṛloka, o bien a celebrar un acontecimiento social, como una boda, hacen de esa ceremonia una ocasión sumamente auspiciosa.

Je třeba vědět, že každý obřad, při kterém jsou popisovány skutky Pána Vāmanadeva — ať je prováděn pro potěšení polobohů či předků na Pitṛloce, nebo na oslavu nějaké společenské události, jako je svatba — je nesmírně příznivý.

Significado

Význam

Hay tres clases de ceremonias: las destinadas a complacer a la Suprema Personalidad de Dios o a los semidioses, las celebraciones sociales, como las bodas y cumpleaños, y las ceremonias destinadas a complacer a los antepasados, como la ceremonia śrāddha. En todas ellas se gastan grandes sumas de dinero, pero en este verso se sugiere que si, al mismo tiempo, se recitan las maravillosas actividades de Vāmanadeva, la ceremonia será un éxito seguro y estará libre de todo tipo de imperfecciones.

Obřady jsou trojího druhu: pro potěšení Nejvyšší Osobnosti Božství či polobohů, na oslavu společenských událostí, jako jsou svatby a narozeniny, a pro potěšení předků, jako například obřad śrāddha. Při všech těchto obřadech se utrácí velké množství peněz na různé účely, ale zde je uvedeno, že pokud budou doprovázeny přednášením o úžasných činnostech Pána Vāmanadeva, budou úspěšné a bezchybné.

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimotercero del Canto Octavo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Los semidioses recuperan los planetas celestiales».

Takto končí Bhaktivedantovy výklady ke dvacáté třetí kapitole osmého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, která se jmenuje “Polobozi získávají zpět nebeské planety”.