Skip to main content

Texts 26-27

Texts 26-27

Texto

Text

brahmā śarvaḥ kumāraś ca
bhṛgv-ādyā munayo nṛpa
pitaraḥ sarva-bhūtāni
siddhā vaimānikāś ca ye
brahmā śarvaḥ kumāraś ca
bhṛgv-ādyā munayo nṛpa
pitaraḥ sarva-bhūtāni
siddhā vaimānikāś ca ye
sumahat karma tad viṣṇor
gāyantaḥ param adbhutam
dhiṣṇyāni svāni te jagmur
aditiṁ ca śaśaṁsire
sumahat karma tad viṣṇor
gāyantaḥ param adbhutam
dhiṣṇyāni svāni te jagmur
aditiṁ ca śaśaṁsire

Palabra por palabra

Synonyms

brahmā — el Señor Brahmā; śarvaḥ — el Señor Śiva; kumāraḥ ca — también el Señor Kārttikeya; bhṛgu-ādyāḥ — encabezados por Bhṛgu Muni, uno de los siete ṛṣis; munayaḥ — las personas santas; nṛpa — ¡oh, rey!; pitaraḥ — los habitantes de Pitṛloka; sarva-bhūtāni — otras entidades vivientes; siddhāḥ — los habitantes de Siddhaloka; vaimānikāḥ ca — seres humanos que pueden viajar por todo el espacio exterior en aviones; ye — esas personas; sumahat — muy dignas de alabanza; karma — actividades; tat — todas esas (actividades); viṣṇoḥ — hechas por el Señor Viṣṇu; gāyantaḥ — glorificando; param adbhutam — extraordinarias o maravillosas; dhiṣṇyāni — hacia sus respectivos planetas; svāni — propios; te — todos ellos; jagmuḥ — partieron; aditim ca — así como a Aditi; śaśaṁsire — alabaron todas estas actividades del Señor.

brahmā — Lord Brahmā; śarvaḥ — Lord Śiva; kumāraḥ ca — also Lord Kārttikeya; bhṛgu-ādyāḥ — headed by Bhṛgu Muni, one of the seven ṛṣis; munayaḥ — the saintly persons; nṛpa — O King; pitaraḥ — the inhabitants of Pitṛloka; sarva-bhūtāni — other living entities; siddhāḥ — the residents of Siddhaloka; vaimānikāḥ ca — human beings who can travel everywhere in outer space by airplane; ye — such persons; sumahat — highly praiseworthy; karma — activities; tat — all those (activities); viṣṇoḥ — done by Lord Viṣṇu; gāyantaḥ — glorifying; param adbhutam — uncommon and wonderful; dhiṣṇyāni — to their respective planets; svāni — own; te — all of them; jagmuḥ — departed; aditim ca — as well as Aditi; śaśaṁsire — praised all these activities of the Lord.

Traducción

Translation

El Señor Brahmā, el Señor Śiva, el Señor Kārttikeya, el gran sabio Bhṛgu, con otras personas santas, los habitantes de Pitṛloka y todas las demás entidades vivientes allí presentes, entre quienes estaban los habitantes de Siddhaloka y entidades vivientes que viajan con aviones por el espacio exterior, glorificaron juntos las extraordinarias actividades del Señor Vāmanadeva. ¡Oh, rey!, cantando acerca del Señor y glorificándole, regresaron a sus respectivos planetas celestiales. También alabaron la posición de Aditi.

Lord Brahmā, Lord Śiva, Lord Kārttikeya, the great sage Bhṛgu, other saintly persons, the inhabitants of Pitṛloka and all other living entities present, including the inhabitants of Siddhaloka and living entities who travel in outer space by airplane, all glorified the uncommon activities of Lord Vāmanadeva. O King, while chanting about and glorifying the Lord, they returned to their respective heavenly planets. They also praised the position of Aditi.