Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Texto

Текст

prāpya tri-bhuvanaṁ cendra
upendra-bhuja-pālitaḥ
śriyā paramayā juṣṭo
mumude gata-sādhvasaḥ
прпйа три-бхувана чендра
упендра-бхуджа-плита
рий парамай джушо
мумуде гата-сдхваса

Palabra por palabra

Пословный перевод

prāpya — tras obtener; tri-bhuvanam — los tres mundos; ca — también; indraḥ — el rey del cielo; upendra-bhuja-pālitaḥ — protegido por los brazos de Vāmanadeva, Upendra; śriyā — por opulencia; paramayā — por suprema; juṣṭaḥ — así servido; mumude — disfrutó; gata-sādhvasaḥ — sin temor de los demonios.

прпйа — обретя; три-бхуванам — три мира; ча — также; индра — царь небес; упендра-бхуджа-плита — защищаемый руками Ваманадевы, Упендры; рий — роскошью; парамай — величайшей; джуша — тот, кому была оказана такая услуга; мумуде — насладился; гата-сдхваса — не боящийся демонов.

Traducción

Перевод

Indra, el rey del cielo, protegido por los brazos de Vāmanadeva, la Suprema Personalidad de Dios, recuperó así el gobierno de los tres mundos y fue establecido nuevamente en su posición de opulencia suprema, libre de temor y completamente satisfecho.

Так Индра, владыка рая, защищаемый десницей Ваманадевы, Верховной Личности Бога, вновь стал править тремя мирами. Восстановленный на своем троне, окруженный несравненной роскошью и свободный от страха, он обрел полное удовлетворение.