Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Texto

Verš

evaṁ baler mahīṁ rājan
bhikṣitvā vāmano hariḥ
dadau bhrātre mahendrāya
tridivaṁ yat parair hṛtam
evaṁ baler mahīṁ rājan
bhikṣitvā vāmano hariḥ
dadau bhrātre mahendrāya
tridivaṁ yat parair hṛtam

Palabra por palabra

Synonyma

evam — así; baleḥ — de Bali Mahārāja; mahīm — las tierras; rājan — ¡oh, rey Parīkṣit!; bhikṣitvā — después de mendigar; vāmanaḥ — Su Señoría Vāmana; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios; dadau — entregó; bhrātre — a Su hermano; mahā-indrāya — Indra, el rey del cielo; tridivam — el sistema planetario de los semidioses; yat — el cual; paraiḥ — por otros; hṛtam — fue robado.

evam — takto; baleḥ — od Baliho Mahārāje; mahīm — zemi; rājan — ó králi Parīkṣite; bhikṣitvā — poté, co vyžebral; vāmanaḥ — Pán Vāmana; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; dadau — dal; bhrātre — svému bratrovi; mahā-indrāya — Indrovi, nebeskému králi; tridivam — planetární soustavu polobohů; yat — která; paraiḥ — jinými; hṛtam — byla odebrána.

Traducción

Překlad

¡Oh, rey Parīkṣit!, después de haber quitado a Bali Mahārāja todas sus tierras, la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Vāmanadeva, que había actuado como mendigo, entregó a Su hermano Indra todas las tierras que su enemigo le había arrebatado.

Ó králi Parīkṣite, když takto Pán Vāmanadeva, Nejvyšší Osobnost Božství, vyžebral od Baliho Mahārāje všechnu zemi, vrátil svému bratrovi Indrovi zemi, kterou mu vzali jeho nepřátelé.