Text 17
Sloka 17
Texto
Verš
kariṣyāmy anuśāsanam
etac chreyaḥ paraṁ puṁsāṁ
yat tavājñānupālanam
kariṣyāmy anuśāsanam
etac chreyaḥ paraṁ puṁsāṁ
yat tavājñānupālanam
Palabra por palabra
Synonyma
tathāpi — aunque Bali Mahārāja estaba libre de culpa; vadataḥ — debido a Tu orden; bhūman — ¡oh, Supremo!; kariṣyāmi — yo debo cumplir; anuśāsanam — pues es Tu orden; etat — esto es; śreyaḥ — lo que es lo más auspicioso; param — supremo; puṁsām — de todas las personas; yat — puesto que; tava ājñā-anupālanam — obedecer Tu orden.
tathāpi — ačkoliv Bali Mahārāja neudělal žádnou chybu; vadataḥ — na základě Tvého nařízení; bhūman — ó Nejvyšší; kariṣyāmi — musím vykonat; anuśāsanam — jelikož je to Tvůj příkaz; etat — to je; śreyaḥ — to nejpříznivější; param — nejvyšší; puṁsām — všech osob; yat — protože; tava ājñā-anupālanam — uposlechnout Tvůj příkaz.
Traducción
Překlad
Señor Viṣṇu, no obstante, debo actuar conforme Tú me has ordenado, pues la obediencia a Tus órdenes es sumamente auspiciosa y es el primer deber de todos.
Nicméně musím jednat podle Tvého nařízení, ó Viṣṇu, neboť uposlechnout Tvůj příkaz je nanejvýš příznivé a je to prvořadá povinnost každého.