Skip to main content

Text 13

Sloka 13

Texto

Verš

athāhośanasaṁ rājan
harir nārāyaṇo ’ntike
āsīnam ṛtvijāṁ madhye
sadasi brahma-vādinām
athāhośanasaṁ rājan
harir nārāyaṇo ’ntike
āsīnam ṛtvijāṁ madhye
sadasi brahma-vādinām

Palabra por palabra

Synonyma

atha — a continuación; āha — dijo; uśanasam — a Śukrācārya; rājan — ¡oh, rey!; hariḥ — la Suprema Personalidad de Dios; nārāyaṇaḥ — el Señor; antike — cerca; āsīnam — que estaba sentado; ṛtvijām madhye — en el grupo de todos los sacerdotes; sadasi — en la asamblea; brahma-vādinām — de los seguidores de principios védicos.

atha — poté; āha — řekl; uśanasam — Śukrācāryovi; rājan — ó králi; hariḥ — Nejvyšší Osobnost Božství; nārāyaṇaḥ — Pán; antike — poblíž; āsīnam — který seděl; ṛtvijām madhye — uprostřed všech knězů; sadasi — ve shromáždění; brahma-vādinām — následovníků védských zásad.

Traducción

Překlad

Hari, la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, Se dirigió a continuación a Śukrācārya, que estaba sentado cerca, en medio de la asamblea, con los sacerdotes [brahma, hotā, udgatā y adhvaryu]. ¡Oh, Mahārāja Parīkṣit!, todos aquellos sacerdotes eran brahma-vādīs, seguidores de los principios védicos para la celebración de sacrificios.

Hari, Nejvyšší Osobnost Božství, Nārāyaṇa, poté oslovil Śukrācāryu, který seděl uprostřed shromáždění spolu s knězi (brahma, hotā, udgātā a adhvaryu). Ó Mahārāji Parīkṣite, všichni tito knězi byli brahma-vādīni, konající oběti podle védských zásad.