Skip to main content

Text 31

Text 31

Texto

Text

eṣa me prāpitaḥ sthānaṁ
duṣprāpam amarair api
sāvarṇer antarasyāyaṁ
bhavitendro mad-āśrayaḥ
eṣa me prāpitaḥ sthānaṁ
duṣprāpam amarair api
sāvarṇer antarasyāyaṁ
bhavitendro mad-āśrayaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

eṣaḥ — Bali Mahārāja; me — por Mí; prāpitaḥ — ha obtenido; sthānam — un lugar; duṣprāpam — sumamente difícil de obtener; amaraiḥ api — incluso por los semidioses; sāvarṇeḥ antarasya — durante el período del manu llamado Sāvarṇi; ayam — Bali Mahārāja; bhavitā — será; indraḥ — el señor del planeta celestial; mat-āśrayaḥ — bajo Mi completa protección.

eṣaḥ — Bali Mahārāja; me — by Me; prāpitaḥ — has achieved; sthānam — a place; duṣprāpam — extremely difficult to obtain; amaraiḥ api — even by the demigods; sāvarṇeḥ antarasya — during the period of the Manu known as Sāvarṇi; ayam — this Bali Mahārāja; bhavitā — will become; indraḥ — the lord of the heavenly planet; mat-āśrayaḥ — completely under My protection.

Traducción

Translation

El Señor continuó: Debido a su gran tolerancia, le he dado un lugar que ni siquiera los semidioses pueden alcanzar. Además, durante el período del manu Sāvarṇi, será rey de los planetas celestiales.

The Lord continued: Because of his great tolerance, I have given him a place not obtainable even by the demigods. He will become King of the heavenly planets during the period of the Manu known as Sāvarṇi.

Significado

Purport

Así es la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios. El Señor puede quitar a un devoto sus opulencias materiales, pero, acto seguido, le ofrece una posición que los semidioses no habrían podido ni soñar siquiera. La historia del servicio devocional nos ofrece muchos ejemplos como este. Uno de ellos nos habla de la opulencia de Sudāma Vipra, quien, a pesar de sufrir la más angustiosa pobreza material, no se perturbó ni se apartó del servicio devocional. Finalmente, por la misericordia del Señor Kṛṣṇa, alcanzó una posición gloriosa. En este verso es muy significativa la palabra mad-āśrayaḥ. Como el Señor quería dar a Bali Mahārāja la gloriosa posición de Indra, no hubiera sido de extrañar que los semidioses, sintiendo envidia de él, provocasen conflictos tratando de perjudicarle. Sin embargo, la Suprema Personalidad de Dios aseguró a Bali Mahārāja que siempre viviría bajo la protección del Señor (mad-āśrayaḥ).

This is the mercy of the Supreme Personality of Godhead. Even if the Lord takes away a devotee’s material opulences, the Lord immediately offers him a position of which the demigods cannot even dream. There are many examples of this in the history of devotional service. One of them is the opulence of Sudāmā Vipra. Sudāmā Vipra suffered severe material scarcity, but he was not disturbed and did not deviate from devotional service. Thus he was ultimately given an exalted position by the mercy of Lord Kṛṣṇa. Here the word mad-āśrayaḥ is very significant. Because the Lord wanted to give Bali Mahārāja the exalted position of Indra, the demigods might naturally have been envious of him and might have fought to disturb his position. But the Supreme Personality of Godhead assured Bali Mahārāja that he would always remain under the Lord’s protection (mad-āśrayaḥ).