Text 28
ТЕКСТ 28
Texto
Текст
agranīḥ kīrti-vardhanaḥ
ajaiṣīd ajayāṁ māyāṁ
sīdann api na muhyati
агранӣх̣ кӣрти-вардханах̣
аджаишӣд аджайа̄м̇ ма̄йа̄м̇
сӣданн апи на мухйати
Palabra por palabra
Пословный перевод
eṣaḥ — este Bali Mahārāja; dānava-daityānām — entre los demonios y no creyentes; agranīḥ — el principal devoto; kīrti-vardhanaḥ — el más famoso; ajaiṣīt — ya ha superado; ajayām — la insuperable; māyām — energía material; sīdan — viéndose privado (de toda opulencia material); api — aunque; na — no; muhyati — está confuso.
эшах̣ — этот (Махараджа Бали); да̄нава-даитйа̄на̄м — среди демонов и неверующих; агранӣх̣ — лучший преданный; кӣрти-вардханах̣ — самый знаменитый; аджаишӣт — преодолел; аджайа̄м — неодолимую; ма̄йа̄м — материальную энергию; сӣдан — лишенный (всех материальных достояний); апи — хотя; на — не; мухйати — смущается.
Traducción
Перевод
Bali Mahārāja se ha vuelto el más famoso de los demonios y no creyentes, pues, aunque se ha visto privado de toda opulencia material, permanece firme en su servicio devocional.
Из всех демонов и неверующих нет никого, кто заслужил бы такую же славу, как Махараджа Бали, ибо, даже лишившись всех материальных богатств, он не сошел с пути преданного служения.
Significado
Комментарий
En este verso son muy importantes las palabras sīdann api na muhyati. A veces, en el curso de su servicio devocional, el devoto se ve forzado a enfrentarse a la adversidad. En circunstancias adversas, todo el mundo se lamenta y se aflige, pero, por la gracia de la Suprema Personalidad de Dios, el devoto puede entender, aun en las peores situaciones, que la Suprema Personalidad de Dios le está sometiendo a una difícil prueba. Bali Mahārāja, como se explica en los siguientes versos, superó todas esas pruebas.
В этом стихе важны слова сӣданн апи на мухйати. Бывает, что на преданного, занятого служением Господу, обрушивается какое-нибудь несчастье. Обычный человек, попав в беду, горюет и скорбит, но преданный, в каком бы тяжелом положении он ни оказался, по милости Верховной Личности Бога понимает, что эти невзгоды — лишь испытания, которые устраивает ему Господь. Как объясняется в последующих стихах, Махараджа Бали выдержал все эти испытания.