Text 19
Text 19
Texto
Text
tat-patnī bhaya-vihvalā
prāñjaliḥ praṇatopendraṁ
babhāṣe ’vāṅ-mukhī nṛpa
tat-patnī bhaya-vihvalā
prāñjaliḥ praṇatopendraṁ
babhāṣe ’vāṅ-mukhī nṛpa
Palabra por palabra
Synonyms
baddham — apresado; vīkṣya — al ver; patim — a su esposo; sādhvī — la casta mujer; tat-patnī — la esposa de Bali Mahārāja; bhaya-vihvalā — muy perturbada por el temor; prāñjaliḥ — con las manos juntas; praṇatā — después de ofrecer reverencias; upendram — a Vāmanadeva; babhāṣe — se dirigió; avāk-mukhī — con la cabeza baja; nṛpa — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit!
baddham — arrested; vīkṣya — seeing; patim — her husband; sādhvī — the chaste woman; tat-patnī — Bali Mahārāja’s wife; bhaya-vihvalā — being very disturbed by fear; prāñjaliḥ — with folded hands; praṇatā — having offered obeisances; upendram — unto Vāmanadeva; babhāṣe — addressed; avāk-mukhī — with face downward; nṛpa — O Mahārāja Parīkṣit.
Traducción
Translation
Sin embargo, la casta esposa de Bali Mahārāja, temerosa y afligida por ver a su marido prisionero, se apresuró a ofrecer reverencias al Señor Vāmanadeva [Upendra]. Con las manos juntas, dijo lo siguiente.
But Bali Mahārāja’s chaste wife, afraid and aggrieved at seeing her husband arrested, immediately offered obeisances to Lord Vāmanadeva [Upendra]. She folded her hands and spoke as follows.
Significado
Purport
El Señor Brahmā había comenzado a hablar, pero tuvo que interrumpirse por un momento debido a que Vindhyāvali, la esposa de Bali Mahārāja, muy agitada y temerosa, quería decir algo.
Although Lord Brahmā was speaking, he had to stop for a while because Bali Mahārāja’s wife, Vindhyāvali, who was very agitated and afraid, wanted to say something.