Text 18
ТЕКСТ 18
Texto
Текст
tasyānuśṛṇvato rājan
prahrādasya kṛtāñjaleḥ
hiraṇyagarbho bhagavān
uvāca madhusūdanam
тасйа̄нуш́р̣н̣вато ра̄джан
прахра̄дасйа кр̣та̄н̃джалех̣
хиран̣йагарбхо бхагава̄н
ува̄ча мадхусӯданам
Palabra por palabra
Пословный перевод
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; tasya — de Prahlāda Mahārāja; anuśṛṇvataḥ — de manera que pudiera oír; rājan — ¡oh, rey Parīkṣit!; prahrādasya — de Prahlāda Mahārāja; kṛta-añjaleḥ — que estaba de pie con las manos juntas; hiraṇyagarbhaḥ — el Señor Brahmā; bhagavān — el muy poderoso; uvāca — dijo; madhusūdanam — a Madhusūdana, la Personalidad de Dios.
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа — его (Махараджи Прахлады); ануш́р̣н̣ватах̣ — слышащего; ра̄джан — о царь Парикшит; прахра̄дасйа — Махараджи Прахлады; кр̣та-ан̃джалех̣ — сложившего ладони; хиран̣йагарбхах̣ — Господь Брахма; бхагава̄н — могущественнейший; ува̄ча — сказал; мадхусӯданам — Мадхусудане, Личности Бога.
Traducción
Перевод
Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, rey Parīkṣit!, el Señor Brahmā se dispuso entonces a hablar a la Suprema Personalidad de Dios, de forma que Prahlāda Mahārāja, que estaba cerca de él con las manos juntas, pudiera oírle.
Шукадева Госвами продолжал: Следом за этим, о царь Парикшит, к Верховной Личности Бога обратился Господь Брахма. Он говорил так, что Махараджа Прахлада, который, сложив ладони, стоял неподалеку, мог его слышать.