Text 9
ТЕКСТ 9
Texto
Текст
tripada-vyāja-yācñayā
ūcuḥ sva-bhartur asurā
dīkṣitasyātyamarṣitāḥ
трипада-вйа̄джа-йа̄чн̃айа̄
ӯчух̣ сва-бхартур асура̄
дӣкшитасйа̄тйамаршита̄х̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
mahīm — tierra; sarvām — toda; hṛtām — perdida; dṛṣṭvā — después de ver; tri-pada-vyāja-yācñayā — con solo pedir tres pasos de tierra; ūcuḥ — dijeron; sva-bhartuḥ — de su amo; asurāḥ — los demonios; dīkṣitasya — de Bali Mahārāja, que estaba muy decidido a celebrar sacrificios; ati — mucho; amarṣitāḥ — para quienes la celebración era insoportable.
махӣм — землю; сарва̄м — всю; хр̣та̄м — потерянную; др̣шт̣ва̄ — увидев; три-пада-вйа̄джа-йа̄чн̃айа̄ — тому, у кого попросили лишь три шага земли; ӯчух̣ — сказали; сва-бхартух̣ — своего господина; асура̄х̣ — демоны; дӣкшитасйа — Махараджи Бали, который твердо решил совершить жертвоприношение; ати — очень; амаршита̄х̣ — те, для кого это было невыносимо.
Traducción
Перевод
Los demoníacos seguidores de Mahārāja Bali se irritaron mucho al ver que su señor, que celebró sacrificios con gran determinación, había perdido todas sus posesiones, pues Vāmanadeva se las había quitado con la excusa de pedirle tres pasos de tierra. Entonces dijeron las siguientes palabras.
Когда демоны, приверженцы Махараджи Бали, увидели, что Ваманадева, попросив три шага земли у их господина, полного решимости довести ягью до конца, отнял у него все владения, они сильно разгневались и стали говорить так.