Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

mahīṁ sarvāṁ hṛtāṁ dṛṣṭvā
tripada-vyāja-yācñayā
ūcuḥ sva-bhartur asurā
dīkṣitasyātyamarṣitāḥ
махӣ сарв хт дшв
трипада-вйджа-йчай
ӯчу сва-бхартур асур
дӣкшитасйтйамаршит

Palabra por palabra

Пословный перевод

mahīm — tierra; sarvām — toda; hṛtām — perdida; dṛṣṭvā — después de ver; tri-pada-vyāja-yācñayā — con solo pedir tres pasos de tierra; ūcuḥ — dijeron; sva-bhartuḥ — de su amo; asurāḥ — los demonios; dīkṣitasya — de Bali Mahārāja, que estaba muy decidido a celebrar sacrificios; ati — mucho; amarṣitāḥ — para quienes la celebración era insoportable.

махӣм — землю; сарвм — всю; хтм — потерянную; дшв — увидев; три-пада-вйджа-йчай — тому, у кого попросили лишь три шага земли; ӯчу — сказали; сва-бхарту — своего господина; асур — демоны; дӣкшитасйа — Махараджи Бали, который твердо решил совершить жертвоприношение; ати — очень; амаршит — те, для кого это было невыносимо.

Traducción

Перевод

Los demoníacos seguidores de Mahārāja Bali se irritaron mucho al ver que su señor, que celebró sacrificios con gran determinación, había perdido todas sus posesiones, pues Vāmanadeva se las había quitado con la excusa de pedirle tres pasos de tierra. Entonces dijeron las siguientes palabras.

Когда демоны, приверженцы Махараджи Бали, увидели, что Ваманадева, попросив три шага земли у их господина, полного решимости довести ягью до конца, отнял у него все владения, они сильно разгневались и стали говорить так.