Skip to main content

Texts 6-7

Texts 6-7

Texto

Text

toyaiḥ samarhaṇaiḥ sragbhir
divya-gandhānulepanaiḥ
dhūpair dīpaiḥ surabhibhir
lājākṣata-phalāṅkuraiḥ
toyaiḥ samarhaṇaiḥ sragbhir
divya-gandhānulepanaiḥ
dhūpair dīpaiḥ surabhibhir
lājākṣata-phalāṅkuraiḥ
stavanair jaya-śabdaiś ca
tad-vīrya-mahimāṅkitaiḥ
nṛtya-vāditra-gītaiś ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ
stavanair jaya-śabdaiś ca
tad-vīrya-mahimāṅkitaiḥ
nṛtya-vāditra-gītaiś ca
śaṅkha-dundubhi-niḥsvanaiḥ

Palabra por palabra

Synonyms

toyaiḥ — con el agua necesaria para lavar los pies de loto y bañar; samarhaṇaiḥ — con pādyaarghya y otros artículos de adoración al Señor; sragbhiḥ — con collares de flores; divya-gandha-anulepanaiḥ — con pastas de diversos tipos, como pasta de sándalo y de aguru, para ungir el cuerpo del Señor Vāmanadeva; dhūpaiḥ — con incienso; dīpaiḥ — con lámparas; surabhibhiḥ — todos ellos muy fragantes; lāja — con arroz frito; akṣata — con cereales enteros; phala — con frutas; aṅkuraiḥ — con raíces y brotes; stavanaiḥ — ofreciendo oraciones; jaya-śabdaiḥ — diciendo: «¡jaya! ¡jaya!».; ca — también; tat-vīrya-mahimā-aṅkitaiḥ — referidas a las gloriosas actividades del Señor; nṛtya-vāditra-gītaiḥ ca — danzando, haciendo sonar instrumentos musicales y cantando; śaṅkha — del resonar de las caracolas; dundubhi — del resonar de los timbales; niḥsvanaiḥ — con las vibraciones sonoras.

toyaiḥ — by water required for washing the lotus feet and bathing; samarhaṇaiḥ — by pādya, arghya and other such items for worshiping the Lord; sragbhiḥ — by flower garlands; divya-gandha-anulepanaiḥ — by many kinds of pulp, like sandalwood and aguru, to smear upon the body of Lord Vāmanadeva; dhūpaiḥ — by incense; dīpaiḥ — by lamps; surabhibhiḥ — all of them extremely fragrant; lāja — by fried paddies; akṣata — by unbroken grains; phala — by fruits; aṅkuraiḥ — by roots and sprouts; stavanaiḥ — by offering prayers; jaya-śabdaiḥ — by saying “jaya, jaya”; ca — also; tat-vīrya-mahimā-aṅkitaiḥ — which indicated the glorious activities of the Lord; nṛtya-vāditra-gītaiḥ ca — by dancing, playing various musical instruments, and singing songs; śaṅkha — of vibrating conchshells; dundubhi — of the beating on kettledrums; niḥsvanaiḥ — by the sound vibrations.

Traducción

Translation

Entonces adoraron al Señor ofreciéndole flores fragantes, agua, pādya y arghya, pasta de sándalo y de aguru, incienso, lámparas, crema de arroz, cereales enteros, frutas, raíces y brotes. Mientras Le adoraban, ofrecían oraciones referidas a las gloriosas actividades del Señor y exclamaban: «¡jaya! ¡jaya!». También danzaban, cantaban y hacían sonar instrumentos musicales, caracolas y timbales, adorando de esa forma al Señor.

They worshiped the Lord by offering fragrant flowers, water, pādya and arghya, sandalwood pulp and aguru pulp, incense, lamps, fused rice, unbroken grains, fruits, roots and sprouts. While so doing, they offered prayers indicating the glorious activities of the Lord and shouted “Jaya! Jaya!” They also danced, played instruments, sang, sounded conchshells and beat kettledrums, in this way worshiping the Lord.