Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Texto

Текст

śrī-śuka uvāca
patyur nigaditaṁ śrutvā
daitya-dānava-yūthapāḥ
rasāṁ nirviviśū rājan
viṣṇu-pārṣada tāḍitāḥ
рӣ-ука увча
патйур нигадита рутв
даитйа-днава-йӯтхап
рас нирвивиӯ рджан
вишу-пршада тит

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; patyuḥ — de su señor (Bali Mahārāja); nigaditam — lo que se ha contado; śrutvā — después de oír; daitya-dānava-yūtha-pāḥ — los líderes de los daityas y demonios; rasām — en las regiones inferiores del universo; nirviviśūḥ — entraron; rājan — ¡oh, rey!; viṣṇu-pārṣada — por los sirvientes del Señor Viṣṇu; tāḍitāḥ — conducidos.

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; патйу — господина (Махараджи Бали); нигадитам — описанное; рутв — услышав; даитйа-днава-йӯтха-п — предводители Дайтьев и демонов; расм — в низшие области вселенной; нирвивиӯ — вошли; рджан — о царь; вишу-пршада — спутниками Господа Вишну; тит — гонимые.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continuó: ¡Oh, rey!, obedeciendo la orden de su señor, Bali Mahārāja, todos los jefes de los demonios ydaityas entraron en las regiones inferiores del universo, conducidos por los soldados de Viṣṇu.

Шукадева Госвами продолжал: О царь, по приказу своего господина, Махараджи Бали, все предводители Дайтьев и других демонов, гонимые воинами Вишну, отправились в низшие области вселенной.