Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

etān vayaṁ vijeṣyāmo
yadi daivaṁ prasīdati
tasmāt kālaṁ pratīkṣadhvaṁ
yo no ’rthatvāya kalpate
этн вайа виджешймо
йади даива прасӣдати
тасмт кла пратӣкшадхва
йо но ’ртхатвйа калпате

Palabra por palabra

Пословный перевод

etān — a todos esos soldados de los semidioses; vayam — nosotros; vijeṣyāmaḥ — lograremos la victoria sobre ellos; yadi — si; daivam — la providencia; prasīdati — está a favor; tasmāt — por lo tanto; kālam — ese momento favorable; pratīkṣadhvam — esperen hasta que; yaḥ — el cual; naḥ — nuestro; arthatvāya kalpate — debe considerarse favorable a nosotros.

этн — этих (воинов полубогов); вайам — мы; виджешйма — победим; йади — если; даивам — провидение; прасӣдати — являет благосклонность; тасмт — поэтому; клам — благоприятное время; пратӣкшадхвам — ждите; йа — которое; на — наше; артхатвйа калпате — действует во благо (нам).

Traducción

Перевод

Si la providencia no está de nuestra parte, no podremos lograr la victoria. Por lo tanto, debemos esperar al momento favorable en que nos sea posible derrotarles.

Пока провидение не будет на нашей стороне, мы не сможем победить. Поэтому надо дождаться времени, когда наша победа над ними станет возможной.