Śrīmad-bhāgavatam 8.21.21
Texto
yo no bhavāya prāg āsīd
abhavāya divaukasām
sa eva bhagavān adya
vartate tad-viparyayam
abhavāya divaukasām
sa eva bhagavān adya
vartate tad-viparyayam
Palabra por palabra
yaḥ — el factor tiempo, que representa a la Suprema Personalidad de Dios; naḥ — de nosotros; bhavāya — para el progreso; prāk — en el pasado; āsīt — estaba situado; abhavāya — para la derrota; diva-okasām — de los semidioses; saḥ — ese factor tiempo; eva — en verdad; bhagavān — el representante de la Persona Suprema; adya — hoy; vartate — existe; tat-viparyayam — todo lo contrario de lo que nos favorece.
Traducción
Antes, el supremo factor tiempo, que representa a la Suprema Personalidad de Dios, estaba de nuestra parte y no favorecía a los semidioses, pero ahora ese mismo factor tiempo está en contra nuestra.