Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 8.21.21

Texto

yo no bhavāya prāg āsīd
abhavāya divaukasām
sa eva bhagavān adya
vartate tad-viparyayam

Palabra por palabra

yaḥ—el factor tiempo, que representa a la Suprema Personalidad de Dios; naḥ—de nosotros; bhavāya—para el progreso;prāk—en el pasado; āsīt—estaba situado; abhavāya—para la derrota; diva-okasām—de los semidioses; saḥ—ese factor tiempo; eva—en verdad; bhagavān—el representante de la Persona Suprema; adya—hoy; vartate—existe; tat-viparyayam—todo lo contrario de lo que nos favorece.

Traducción

Antes, el supremo factor tiempo, que representa a la Suprema Personalidad de Dios, estaba de nuestra parte y no favorecía a los semidioses, pero ahora ese mismo factor tiempo está en contra nuestra.