Skip to main content

Texts 2-3

ТЕКСТЫ 2-3

Texto

Текст

vedopavedā niyamā yamānvitās
tarketihāsāṅga-purāṇa-saṁhitāḥ
ye cāpare yoga-samīra-dīpita-
jñānāgninā randhita-karma-kalmaṣāḥ
ведопаведа̄ нийама̄ йама̄нвита̄с
таркетиха̄са̄н̇га-пура̄н̣а-сам̇хита̄х̣
йе ча̄паре йога-самӣра-дӣпита-
джн̃а̄на̄гнина̄ рандхита-карма-калмаша̄х̣
vavandire yat-smaraṇānubhāvataḥ
svāyambhuvaṁ dhāma gatā akarmakam
athāṅghraye pronnamitāya viṣṇor
upāharat padma-bhavo ’rhaṇodakam
samarcya bhaktyābhyagṛṇāc chuci-śravā
yan-nābhi-paṅkeruha-sambhavaḥ svayam
вавандире йат-смаран̣а̄нубха̄ватах̣
сва̄йамбхувам̇ дха̄ма гата̄ акармакам
атха̄н̇гхрайе проннамита̄йа вишн̣ор
упа̄харат падма-бхаво ’рхан̣одакам
самарчйа бхактйа̄бхйагр̣н̣а̄ч чхучи-ш́рава̄
йан-на̄бхи-пан̇керуха-самбхавах̣ свайам

Palabra por palabra

Пословный перевод

veda — los cuatro Vedas (Sāma, Yajur, Ṛg y Atharva), el conocimiento original dado por la Suprema Personalidad de Dios; upavedāḥ — el conocimiento védico complementario y suplementario, como el Āyur-veda y el Dhanur-veda; niyamāḥ — los principios regulativos; yama — los métodos de control; anvitāḥ — completamente expertos en esos temas; tarka — la lógica; itihāsa — la historia; aṅga — la educación védica; purāṇa — la historia antigua registrada en los Purāṇas; saṁhitāḥ — los estudios védicos complementarios, como la Brahma-saṁhitā; ye — otros; ca — también; apare — que no eran el Señor Brahmā y sus acompañantes; yoga-samīra-dīpita — encendido por el aire de la práctica del yoga místico; jñāna-agninā — por el fuego del conocimiento; randhita-karma-kalmaṣāḥ — aquellos para quienes ya ha cesado la contaminación de las actividades fruitivas; vavandire — ofrecieron oraciones; yat-smaraṇa-anubhāvataḥ — por el simple hecho de meditar en quien; svāyambhuvam — del Señor Brahmā; dhāma — la morada; gatāḥ — habían alcanzado; akarmakam — que no se puede alcanzar con actividades fruitivas; atha — al momento; aṅghraye — a los pies de loto; pronnamitāya — ofrecieron reverencias; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; upāharat — ofrecieron adoración; padma-bhavaḥ — el Señor Brahmā, que nació de la flor de loto; arhaṇa-udakam — oblación de agua; samarcya — adorar; bhaktyā — con servicio devocional; abhyagṛṇāt — Le complació; śuci-śravāḥ — la más famosa autoridad védica; yat-nābhi-paṅkeruha-sambhavaḥ svayam — el Señor Brahmā, que apareció en el loto de Su ombligo (de la Suprema Personalidad de Dios).

веда — четыре Веды («Сама», «Яджур», «Риг» и «Атхарва»), изначальное знание, которое дано Верховной Личностью Бога; упаведа̄х̣ — и дополнительные разделы ведического знания, такие как аюр-веда и дханур-веда; нийама̄х̣ — регулирующие принципы; йама — в методах обуздания; анвита̄х̣ — прекрасно разбирающиеся; тарка — логика; итиха̄са — история; ан̇га — ведическое образование; пура̄н̣а — древняя история, записанная в Пуранах; сам̇хита̄х̣ — и трактаты, дополняющие Веды, такие как «Брахма-самхита»; йе — которые; ча — также; апаре — другие (отличные от Господа Брахмы и его спутников); йога-самӣра-дӣпита — зажженным воздухом мистической йоги; джн̃а̄на-агнина̄ — огнем знания; рандхита-карма-калмаша̄х̣ — те, кто полностью избавились от осквернения кармической деятельностью; вавандире — вознесли молитвы; йат-смаран̣а-анубха̄ватах̣ — сосредоточенно думающие о котором; сва̄йамбхувам — Господа Брахмы; дха̄ма — в обитель; гата̄х̣ — отправились; акармакам — в ту, что невозможно достичь посредством кармической деятельности; атха — затем; ан̇гхрайе — лотосным стопам; проннамита̄йа — возвышенным; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; упа̄харат — совершил поклонение; падма-бхавах̣ — Господь Брахма, появившийся из цветка лотоса; архан̣а-удакам — предложением воды; самарчйа — почтив; бхактйа̄ — преданно; абхйагр̣н̣а̄т — доставил удовольствие; ш́учи-ш́рава̄х̣ — самый знаменитый ведический учитель; йат-на̄бхи-пан̇керуха-самбхавах̣ свайам — сам Господь Брахма, явившийся из лотоса, который вырос из пупка (Личности Бога).

Traducción

Перевод

Entre las grandes personalidades que acudieron a adorar los pies de loto del Señor, se encontraban aquellos que habían alcanzado la perfección en el dominio de sí mismos y en los principios regulativos; también había expertos en lógica, en historia, en cultura general y en la sección de las Escrituras védicas que recibe el nombre de kalpa [que trata de antiguos episodios históricos]. Otros eran expertos en los complementos de los Vedas, como la Brahma-saṁhitā, en el conocimiento de los Vedas propiamente dichos [Sāma, Yajur, Ṛg y Atharva], o en el conocimiento védico suplementario [Āyur-veda, Dhanur-veda, etc.]. Estaban también quienes se habían liberado de las reacciones de las actividades fruitivas mediante el conocimiento trascendental obtenido con la práctica de yoga. Y, en fin, aquellos que habían alcanzado una morada en Brahmaloka, no por medio del karma común y corriente, sino gracias a su avance en el cultivo del conocimiento védico. Llenos de devoción, adoraron con oblaciones de agua el pie que el Señor Supremo había levantado. A continuación, el Señor Brahmā, el que nació de la flor de loto que emana del ombligo del Señor Viṣṇu, ofreció oraciones al Señor.

Среди великих душ, прибывших, чтобы поклониться лотосным стопам Господа, были те, кто достиг совершенства в обуздании ума и плоти и соблюдении заповедей религии, а также знатоки логики, истории, общих дисциплин и ведических писаний, именуемых калпой [где описаны древние исторические события]. Вместе с ними туда прибыли знатоки писаний, продолжающих ведическую традицию, таких как «Брахма-самхита», всех основных писаний [«Сама-веды», «Яджур-веды», «Риг-веды» и «Атхарва-веды»] и дополнительных разделов Вед [аюр-веды, дханур-веды и других]. Их сопровождали те, кто избавился от последствий кармической деятельности с помощью духовного знания, обретенного на пути йоги. Были там и те, кто заслужили право жить на Брахмалоке не обычной обрядовой деятельностью, а тем, что глубоко изучили мудрость Вед. Господь Брахма, родившийся на лотосе, который растет из пупка Господа Вишну, с искренней преданностью совершил обряд поклонения Верховному Господу, омыв Его лотосные стопы водой, а потом вознес Ему молитвы.