Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Texto

Текст

na vāyaṁ brahma-bandhur
viṣṇur māyāvināṁ varaḥ
dvija-rūpa-praticchanno
deva-kāryaṁ cikīrṣati
на ва̄йам̇ брахма-бандхур
вишн̣ур ма̄йа̄вина̄м̇ варах̣
двиджа-рӯпа-пратиччханно
дева-ка̄рйам̇ чикӣршати

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — no; — o; ayam — este; brahma-bandhuḥ — Vāmanadeva, en la forma de un brāhmaṇa; viṣṇuḥ — Él es el propio Señor Viṣṇu; māyāvinām — de todos los engañadores; varaḥ — el más grande; dvija-rūpa — adoptando la forma de unbrāhmaṇa; praticchannaḥ — está disfrazado para engañar; deva-kāryam — el interés de los semidioses; cikīrṣati — está velando por.

на — не; ва̄ — ли; айам — этот; брахма-бандхух̣ — Господь Ваманадева, явившийся в образе брахмана; вишн̣ух̣ — Сам Господь Вишну; ма̄йа̄вина̄м — из обманщиков; варах̣ — величайший; двиджа-рӯпа — под обликом брахмана; пратиччханнах̣ — скрывающий Свой истинный облик, чтобы обмануть; дева-ка̄рйам — поступки в интересах полубогов; чикӣршати — совершает.

Traducción

Перевод

«En verdad que este Vāmana no es un brāhmaṇa, sino el Señor Viṣṇu, el peor engañador que existe. Ha adoptado la forma de un brāhmaṇa para ocultar Su verdadera forma y actuar en beneficio de los semidioses.

«Этот Вамана — вовсе не брахман, а лучший из обманщиков, Господь Вишну. Скрыв Свой истинный лик, Он принял обличье брахмана, чтобы помочь полубогам».