Text 20
Text 20
Texto
Text
kareṇubhir vāraṇa-yūtha-paś caran
sakaṇṭakaṁ kīcaka-veṇu-vetravad
viśāla-gulmaṁ prarujan vanaspatīn
kareṇubhir vāraṇa-yūtha-paś caran
sakaṇṭakaṁ kīcaka-veṇu-vetravad
viśāla-gulmaṁ prarujan vanaspatīn
Palabra por palabra
Synonyms
tatra — allí; ekadā — en cierta ocasión; tat-giri — de aquella montaña (Trikūṭa); kānana-āśrayaḥ — que vive en la selva; kareṇubhiḥ — acompañado de elefantas; vāraṇa-yūtha-paḥ — el jefe de los elefantes; caran — mientras avanzaba (hacia el lago); sa-kaṇṭakam — un lugar lleno de espinas; kīcaka-veṇu-vetra-vat — con plantas y enredaderas de distintos nombres; viśāla-gulmam — muchos matorrales; prarujan — rompiendo; vanaḥ-patīn — árboles y plantas.
tatra — therein; ekadā — once upon a time; tat-giri — of that mountain (Trikūṭa); kānana-āśrayaḥ — who lives in the forest; kareṇubhiḥ — accompanied by female elephants; vāraṇa-yūtha-paḥ — the leader of the elephants; caran — while wandering (toward the lake); sa-kaṇṭakam — a place full of thorns; kīcaka-veṇu-vetra-vat — with plants and creepers of different names; viśāla-gulmam — many thickets; prarujan — breaking; vanaḥ-patīn — trees and plants.
Traducción
Translation
En cierta ocasión, el jefe de los elefantes que vivían en las selvas de la montaña Trikūṭa avanzaba hacia el lago en compañía de sus elefantas. A su paso, rompía muchas plantas, enredaderas, matorrales y árboles, sin prestar atención a sus hirientes espinas.
The leader of the elephants who lived in the forest of the mountain Trikūṭa once wandered toward the lake with his female elephants. He broke many plants, creepers, thickets and trees, not caring for their piercing thorns.