Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Texto

Текст

na santi tīrthe yudhi cārthinārthitāḥ
parāṅmukhā ye tv amanasvino nṛpa
yuṣmat-kule yad yaśasāmalena
prahrāda udbhāti yathoḍupaḥ khe
на санти тӣртхе йудхи ча̄ртхина̄ртхита̄х̣
пара̄н̇мукха̄ йе тв аманасвино нр̣па
йушмат-куле йад йаш́аса̄малена
прахра̄да удбха̄ти йатход̣упах̣ кхе

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — no; santi — hay; tīrthe — en lugares sagrados (donde se da caridad); yudhi — en el campo de batalla; ca — también; arthinā — por un brāhmaṇa o un kṣatriya; arthitāḥ — a quien se haya pedido; parāṅmukhāḥ — que rechazara sus súplicas; ye — esas personas; tu — en verdad; amanasvinaḥ — esos reyes decadentes, de mentalidad ruin; nṛpa — ¡oh, rey (Bali Mahārāja)!; yuṣmat-kule — en tu dinastía; yat — en ella; yaśasā amalena — con una reputación impecable; prahrādaḥ — Prahlāda Mahārāja; udbhāti — surge; yathā — como; uḍupaḥ — la luna; khe — en el cielo.

на — не; санти — существуют; тӣртхе — в святом месте (где подают милостыню); йудхи — на поле битвы; ча — также; артхина̄ — просящим (брахманам или кшатриям); артхита̄х̣ — те, кого попросили; пара̄н̇мукха̄х̣ — отказавшиеся; йе — которые; ту — поистине; аманасвинах̣ — низкие, неразумные (цари); нр̣па — о царь (Махараджа Бали); йушмат-куле — в вашем роду; йат — где; йаш́аса̄ амалена — безупречной репутацией; прахра̄дах̣ — Махараджа Прахлада; удбха̄ти — восходит; йатха̄ — как; уд̣упах̣ — луна; кхе — на небе.

Traducción

Перевод

¡Oh, rey Bali!, en tu dinastía nunca ha nacido un rey ruin que, cuando se lo pidiesen, se negase a dar caridad a los brāhmaṇasen los lugares sagrados, o a luchar con los kṣatriyas en los campos de batalla. Y tu dinastía es aún más gloriosa debido a la presencia de Prahlāda Mahārāja, que es como la luna que embellece el cielo.

О царь Бали, не было в вашем роду такого презренного царя, который отказал бы брахманам, попросившим у него милостыню в святом месте, или кшатриям, вызвавшим его на бой. Но еще больше прославил ваш род Махараджа Прахлада, который родился в нем, словно прекрасная луна, взошедшая на небосклоне.

Significado

Комментарий

Las características del kṣatriya se explican en el Bhagavad-gītā. Una de sus cualidades es que siempre está dispuesto a dar caridad (dāna). Cuando un brāhmaṇa le pide caridad, el kṣatriya nunca se niega; tampoco puede negarse a luchar contra otro kṣatriya. Al rey que sí se niega, se le tilda de ruin. Ninguno de los reyes de la dinastía de Bali Mahārāja mostró ese carácter ruin.

Признаки кшатрия перечислены в «Бхагавад- гите». Одно из его достоинств — это готовность раздавать щедрые пожертвования (дана). Кшатрий не может отказать брахману, попросившему у него милостыню, так же как не может отказать другому кшатрию, когда тот вызывает его на бой. Царя, который отвечает в этих случаях отказом, называют презренным. В роду Махараджи Бали таких презренных царей никогда не было.