Text 27
Text 27
Texto
Text
vṛṇe tvad varadarṣabhāt
etāvataiva siddho ’haṁ
vittaṁ yāvat prayojanam
vṛṇe tvad varadarṣabhāt
etāvataiva siddho ’haṁ
vittaṁ yāvat prayojanam
Palabra por palabra
Synonyms
tasmāt — debido a estar satisfecho con lo que se obtiene fácilmente; trīṇi — tres; padāni — pasos; eva — en verdad; vṛṇe — pido; tvat — de Tu Gracia; varada-ṛṣabhāt — que eres generoso en tus bendiciones; etāvatā eva — con ese simple don; siddhaḥ aham — sentiré plena satisfacción; vittam — logro; yāvat — tanto como; prayojanam — se necesita.
tasmāt — because of being satisfied by things easily obtained; trīṇi — three; padāni — steps; eva — indeed; vṛṇe — I ask; tvat — from your good self; varada-ṛṣabhāt — who are a munificent benedictor; etāvatā eva — merely by such an endowment; siddhaḥ aham — I shall feel full satisfaction; vittam — achievement; yāvat — as far as; prayojanam — is needed.
Traducción
Translation
Por esa razón, ¡oh, rey, el más generoso entre quienes dan caridad!, solo te pido tres pasos de tierra. Con esa dádiva Me sentiré muy complacido, pues para ser feliz hay que sentirse plenamente satisfecho con lo absolutamente indispensable.
Therefore, O King, from you, the best of those who give charity, I ask only three paces of land. By such a gift I shall be very pleased, for the way of happiness is to be fully satisfied to receive that which is absolutely needed.