Skip to main content

Text 31

Sloka 31

Texto

Verš

adyāgnayo me suhutā yathā-vidhi
dvijātmaja tvac-caraṇāvanejanaiḥ
hatāṁhaso vārbhir iyaṁ ca bhūr aho
tathā punītā tanubhiḥ padais tava
adyāgnayo me suhutā yathā-vidhi
dvijātmaja tvac-caraṇāvanejanaiḥ
hatāṁhaso vārbhir iyaṁ ca bhūr aho
tathā punītā tanubhiḥ padais tava

Palabra por palabra

Synonyma

adya — hoy; agnayaḥ — los sacrificios de fuego; me — celebrados por mí; su-hutāḥ — oblaciones debidamente ofrecidas; yathā-vidhi — conforme al mandamiento de los śāstras; dvija-ātmaja — ¡oh, hijo de un brāhmaṇa!; tvat-caraṇa-avanejanaiḥ — que lavó Tus pies de loto; hata-aṁhasaḥ — quienes se han purificado de todas las reacciones pecaminosas; vārbhiḥ — por el agua; iyam — esta; ca — también; bhūḥ — la superficie del globo; aho — ¡oh!; tathā — así como; punītā — santificada; tanubhiḥ — pequeños; padaiḥ — por el contacto de los pies de loto; tava — Tuyos.

adya — dnes; agnayaḥ — obětní ohně; me — mnou vykonané; su-hutāḥ — správným způsobem nabídnuté obětiny; yathā-vidhi — podle pokynů śāster; dvija-ātmaja — ó synu brāhmaṇy; tvat-caraṇa-avanejanaiḥ — jež omyla Tvé lotosové nohy; hata-aṁhasaḥ — který jsem očištěn od všech hříchů; vārbhiḥ — vodou; iyam — tento; ca — také; bhūḥ — povrch Země; aho — ó; tathā — též; punītā — posvěcený; tanubhiḥ — malých; padaiḥ — dotekem lotosových nohou; tava — Tvých.

Traducción

Překlad

¡Oh, hijo de un brāhmaṇa!, hoy el fuego de sacrificio arde conforme a los mandamientos del śāstra; hoy, el agua que ha lavado Tus pies de loto me ha liberado de todas las reacciones de una vida de pecado. ¡Oh, mi Señor!, con el contacto de Tus pequeños pies de loto, toda la superficie del mundo se ha santificado.

Ó synu brāhmaṇy, dnes hoří obětní oheň podle pokynů śāster a voda, jež omyla Tvé lotosové nohy, mě zbavila všech hříchů mého života. Ó můj Pane, povrch celého světa je posvěcen dotekem Tvých malých lotosových nohou.