Skip to main content

Text 21

Sloka 21

Texto

Verš

taṁ narmadāyās taṭa uttare baler
ya ṛtvijas te bhṛgukaccha-saṁjñake
pravartayanto bhṛgavaḥ kratūttamaṁ
vyacakṣatārād uditaṁ yathā ravim
taṁ narmadāyās taṭa uttare baler
ya ṛtvijas te bhṛgukaccha-saṁjñake
pravartayanto bhṛgavaḥ kratūttamaṁ
vyacakṣatārād uditaṁ yathā ravim

Palabra por palabra

Synonyma

tam — a Él (a Vāmanadeva); narmadāyāḥ — del río Narmadā; taṭe — en la orilla; uttare — norte; baleḥ — de Mahārāja Bali; ye — quienes; ṛtvijaḥ — los sacerdotes que celebraban ceremonias rituales; te — todos ellos; bhṛgukaccha-saṁjñake — en el campo de Bhṛgukaccha; pravartayantaḥ — celebrar; bhṛgavaḥ — todos los descendientes de Bhṛgu; kratu-uttamam — el sacrificio más importante, llamado aśvamedha; vyacakṣata — observaron; ārāt — cerca; uditam — amanecido; yathā — como; ravim — el Sol.

tam — Jeho (Vāmanadeva); narmadāyāḥ — řeky Narmady; taṭe — na břehu; uttare — severním; baleḥ — Mahārāje Baliho; ye — kteří; ṛtvijaḥ — knězi provádějící obřady; te — všichni; bhṛgukaccha-saṁjñake — na území jménem Bhṛgukaccha; pravartayantaḥ — konající; bhṛgavaḥ — všichni potomci Bhṛgua; kratu-uttamam — nejvýznamnější oběť zvaná aśvamedha; vyacakṣata — spatřili; ārāt — poblíž; uditam — vyšlé; yathā — jako; ravim — slunce.

Traducción

Překlad

Los sacerdotes brāhmaṇas descendientes de Bhṛgu se encontraban celebrando el sacrificio en el campo de Bhṛgukaccha, en la orilla norte del río Narmadā. Desde allí vieron a Vāmanadeva, como un Sol que amanecía en el lugar.

Bráhmanští kněží, potomci Bhṛgua, provádějící oběť na území zvaném Bhṛgukaccha na severní straně řeky Narmady, spatřili Vāmanadeva jako poblíž vycházející slunce.