Skip to main content

Text 4

Sloka 4

Texto

Verš

tasyāḥ prādurabhūt tāta
bhagavān ādi-puruṣaḥ
pīta-vāsāś catur-bāhuḥ
śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ
tasyāḥ prādurabhūt tāta
bhagavān ādi-puruṣaḥ
pīta-vāsāś catur-bāhuḥ
śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

tasyāḥ — ante ella; prādurabhūt — apareció; tāta — mi querido rey; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; ādi-puruṣaḥ — la persona original; pīta-vāsāḥ — vestido con ropas amarillas; catuḥ-bāhuḥ — con cuatro brazos; śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ — sosteniendo la caracola, el disco, la maza y la flor de loto.

tasyāḥ — před ní; prādurabhūt — zjevil se; tāta — můj milý králi; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; ādi-puruṣaḥ — původní osoba; pīta-vāsāḥ — oblečený ve žlutých šatech; catuḥ-bāhuḥ — ve čtyřech rukách; śaṅkha-cakra-gadā-dharaḥ — držící lasturu, disk, kyj a lotosový květ.

Traducción

Překlad

Mi querido rey, la Suprema Personalidad de Dios original, vestido con ropas amarillas y sosteniendo en Sus cuatro brazos una caracola, un disco, una maza y una flor de loto, apareció entonces ante Aditi.

Můj milý králi, tehdy se před Aditi zjevil Nejvyšší Pán, původní Osobnost Božství, oblečený ve žlutých šatech a ve svých čtyřech rukách držel lasturu, disk, kyj a lotos.