Skip to main content

Text 19

ТЕКСТ 19

Texto

Текст

upadhāva patiṁ bhadre
prajāpatim akalmaṣam
māṁ ca bhāvayatī patyāv
evaṁ rūpam avasthitam
упадха̄ва патим̇ бхадре
праджа̄патим акалмашам
ма̄м̇ ча бха̄вайатӣ патйа̄в
эвам̇ рӯпам авастхитам

Palabra por palabra

Пословный перевод

upadhāva — ve y adora; patim — a tu esposo; bhadre — ¡oh, noble mujer!; prajāpatim — que es un prajāpati; akalmaṣam — muy purificado gracias a su austeridad; mām — a Mí; ca — así como; bhāvayatī — pensando en; patyau — dentro de tu esposo; evam — así; rūpam — forma; avasthitam — allí situada.

упадха̄ва — поклоняйся; патим — мужу; бхадре — о благонравная; праджа̄патим — тому, кто является Праджапати; акалмашам — безукоризненно чистому благодаря аскезе; ма̄м — Меня; ча — также; бха̄вайатӣ — держа в уме; патйау — в муже; эвам — так; рӯпам — образ; авастхитам — находящийся.

Traducción

Перевод

Yo estoy dentro del cuerpo de Tu esposo, Kaśyapa, piensa siempre en Mi de esa forma y adora así a tu esposo, que se ha purificado en virtud de su austeridad.

Непрестанно думая обо Мне, как о том, кто пребывает в теле Кашьяпы, поклоняйся ему, своему мужу, очистившему себя аскезой.