Skip to main content

Text 18

Sloka 18

Texto

Verš

tvayārcitaś cāham apatya-guptaye
payo-vratenānuguṇaṁ samīḍitaḥ
svāṁśena putratvam upetya te sutān
goptāsmi mārīca-tapasy adhiṣṭhitaḥ
tvayārcitaś cāham apatya-guptaye
payo-vratenānuguṇaṁ samīḍitaḥ
svāṁśena putratvam upetya te sutān
goptāsmi mārīca-tapasy adhiṣṭhitaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

tvayā — por ti; arcitaḥ — ser adorado; ca — también; aham — Yo; apatya-guptaye — brindar protección a tus hijos; payaḥ-vratena — con el voto payo-vrata; anuguṇam — en la medida de lo posible; samīḍitaḥ — debidamente adorado; sva-aṁśena — por Mi porción plenaria; putratvam — ser tu hijo; upetya — aprovechando esta oportunidad; te sutān — a tus demás hijos; goptā asmi — protegeré; mārīca — de Kaśyapa Muni; tapasi — en la austeridad; adhiṣṭhitaḥ — situado.

tvayā — tebou; arcitaḥ — uctíván; ca — také; aham — Já; apatya-guptaye — chránící tvé syny; payaḥ-vratena — slibem payo-vrata; anuguṇam — jak je to jen možné; samīḍitaḥ — náležitě uctívaný; sva-aṁśena — svou úplnou částí; putratvam — stávající se tvým synem; upetya — využívající této příležitosti; te sutān — tvým ostatním synům; goptā asmi — poskytnu ochranu; mārīca — Kaśyapy Muniho; tapasi — v podmínkách askeze; adhiṣṭhitaḥ — setrvávajícího.

Traducción

Překlad

Tú Me has orado y Me has ofrecido la adoración adecuada mediante la gran ceremonia payo-vrata que has celebrado para proteger a tus hijos. En virtud de las austeridades de Kaśyapa Muni, aceptaré nacer como hijo tuyo, para así proteger a tus demás hijos.

Modlila ses ke Mně a náležitě Mě uctívala vznešeným obřadem payo- vrata na ochranu svých synů. Díky askezi Kaśyapy Muniho se sám stanu tvým synem, a tak tvé ostatní syny ochráním.