Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Texto

Verš

āyuḥ paraṁ vapur abhīṣṭam atulya-lakṣmīr
dyo-bhū-rasāḥ sakala-yoga-guṇās tri-vargaḥ
jñānaṁ ca kevalam ananta bhavanti tuṣṭāt
tvatto nṛṇāṁ kim u sapatna-jayādir āśīḥ
āyuḥ paraṁ vapur abhīṣṭam atulya-lakṣmīr
dyo-bhū-rasāḥ sakala-yoga-guṇās tri-vargaḥ
jñānaṁ ca kevalam ananta bhavanti tuṣṭāt
tvatto nṛṇāṁ kim u sapatna-jayādir āśīḥ

Palabra por palabra

Synonyma

āyuḥ — duración de la vida; param — tan larga como la del Señor Brahmā; vapuḥ — un determinado tipo de cuerpo; abhīṣṭam — el objetivo de la vida; atulya-lakṣmīḥ — opulencia sin precedentes en la existencia material; dyo — el sistema planetario superior; bhū — Bhūloka; rasāḥ — el sistema planetario inferior; sakala — toda clase de; yoga-guṇāḥ — las ocho perfecciones místicas; tri-vargaḥ — los principios de la religiosidad, el crecimiento económico y la complacencia de los sentidos; jñānam — conocimiento trascendental; ca — y; kevalam — completo; ananta — ¡oh, ilimitado!; bhavanti — todo resulta posible; tuṣṭāt — si se Te satisface; tvattaḥ — de Ti; nṛṇām — de todas las entidades vivientes; kim u — qué decir de; sapatna — enemigos; jaya — vencer; ādiḥ — y otras; āśīḥ — bendiciones semejantes.

āyuḥ — život; param — dlouhý jako má Pán Brahmā; vapuḥ — určitý druh těla; abhīṣṭam — cíl života; atulya-lakṣmīḥ — hmotné bohatství nemající obdoby; dyo — vyšší planetární systém; bhū — Bhūloka; rasāḥ — nižší planetární systém; sakala — všechny druhy; yoga-guṇāḥ — osm mystických dokonalostí; tri-vargaḥ — principy náboženství, hospodářského pokroku a uspokojování smyslů; jñānam — transcendentální poznání; ca — a; kevalam — úplné; ananta — ó neomezený; bhavanti — vše je umožněno; tuṣṭāt — Tvou spokojeností; tvattaḥ — od Tebe; nṛṇām — všech živých bytostí; kim u — co říci o; sapatna — nepřátel; jaya — poražení; ādiḥ — a dalších; āśīḥ — takových požehnání.

Traducción

Překlad

¡Oh, ilimitado!, cuando Tu Señoría está satisfecho, resulta muy fácil obtener una vida tan larga como la del Señor Brahmā, un cuerpo en cualquiera de los sistemas planetarios, superiores, inferiores o medios, opulencia material ilimitada, religión, crecimiento económico y satisfacción de los sentidos, conocimiento trascendental completo, y las ocho perfecciones yóguicas, por no hablar de logros tan insignificantes como el vencer a los enemigos.

Ó neomezený, jsi-li spokojen, oddaný může snadno získat tak dlouhý život, jako má Pán Brahmā, tělo ve vyšším, středním nebo nižším planetárním systému, nekonečné hmotné bohatství, náboženství, hospodářský pokrok a smyslový požitek, úplné transcendentální poznání i osm jógových dokonalostí. O tak nepatrném úspěchu, jako je poražení nepřátel, ani nemluvím.