Text 54
Sloka 54
Texto
Verš
sad-annena śuci-smite
anyāṁś ca brāhmaṇāñ chaktyā
ye ca tatra samāgatāḥ
sad-annena śuci-smite
anyāṁś ca brāhmaṇāñ chaktyā
ye ca tatra samāgatāḥ
Palabra por palabra
Synonyma
bhojayet — debe repartir prasāda; tān — a todos ellos; guṇa-vatā — con alimentos sabrosos; sat-annena — con alimentos cocinados con ghī y leche, que se consideran muy puros; śuci-smite — ¡oh, muy piadosa dama!; anyān ca — también a los demás; brāhmaṇān — brāhmaṇas; śaktyā — en la medida de lo posible; ye — todos los que; ca — también; tatra — allí (en las ceremonias); samāgatāḥ — reunidos.
bhojayet — nechť rozdá prasādam; tān — jim všem; guṇa-vatā — bohatými pokrmy; sat-annena — s jídlem připraveným za použití ghí a mléka, které je pokládáno za velice čisté; śuci-smite — ó zbožná ženo; anyān ca — také další; brāhmaṇān — brāhmaṇy; śaktyā — jak je to jen možné; ye — všechny, kteří; ca — také; tatra — tam (při obřadech); samāgatāḥ — shromážděni.
Traducción
Překlad
¡Oh, muy auspiciosa dama!, después de celebrar todas estas ceremonias bajo la dirección de ācāryas eruditos, el devoto debe satisfacerles, a ellos y a sus sacerdotes. También debe repartir prasāda para satisfacer a los brāhmaṇas y a todos los allí reunidos.
Ó šťastná ženo, všechny obřady ať koná pod vedením učených ācāryů, a ty ať i s jejich knězi uspokojí. Rozdáním prasādam ať také uspokojí brāhmaṇy a ostatní shromážděné.