Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Texto

Текст

payo-bhakṣo vratam idaṁ
cared viṣṇv-arcanādṛtaḥ
pūrvavaj juhuyād agniṁ
brāhmaṇāṁś cāpi bhojayet
пайо-бхакшо вратам идам̇
чаред вишн̣в-арчана̄др̣тах̣
пӯрвавадж джухуйа̄д агним̇
бра̄хман̣а̄м̇ш́ ча̄пи бходжайет

Palabra por palabra

Пословный перевод

payaḥ-bhakṣaḥ — el que solo bebe leche; vratam idam — este proceso de adorar con un voto; caret — se debe poner en práctica; viṣṇu-arcana-ādṛtaḥ — adorar al Señor Viṣṇu con gran fe y devoción; pūrva-vat — como antes se recomendó; juhuyāt — se deben ofrecer oblaciones; agnim — al fuego; brāhmaṇān — a los brāhmaṇas; ca api — así como; bhojayet — debe alimentar.

пайах̣-бхакшах̣ — тот, кто питается одним молоком; вратам идам — этот обет (поклонения); чарет — пусть исполняет; вишн̣у- арчана-а̄др̣тах̣ — поклоняющийся Господу Вишну с глубокой верой и преданностью; пӯрва-ват — как было описано ранее; джухуйа̄т — пусть приносит жертвы; агним — огню; бра̄хман̣а̄нбрахманов; ча апи — а также; бходжайет — пусть кормит.

Traducción

Перевод

Adorando al Señor Viṣṇu con mucha fe y devoción, y alimentándose exclusivamente de leche, se debe observar este voto. También se deben ofrecer oblaciones al fuego y alimentar a los brāhmaṇas como antes se dijo.

Исполняя этот обет, нужно с глубокой верой и преданностью поклоняться Господу Вишну и питаться одним молоком. Кроме того, как я уже говорил, надо приносить жертвы огню и кормить брахманов.