Text 30
Sloka 30
Texto
Verš
pradhāna-puruṣāya ca
catur-viṁśad-guṇa-jñāya
guṇa-saṅkhyāna-hetave
pradhāna-puruṣāya ca
catur-viṁśad-guṇa-jñāya
guṇa-saṅkhyāna-hetave
Palabra por palabra
Synonyma
namaḥ — yo Te ofrezco respetuosas reverencias; avyaktāya — que nunca eres visto por medio de los ojos materiales; sūkṣmāya — trascendental; pradhāna-puruṣāya — la Persona Suprema; ca — también; catuḥ-viṁśat — veinticuatro; guṇa-jñāya — el conocedor de los elementos; guṇa-saṅkhyāna — del sistema de sāṅkhya-yoga; hetave — la causa original.
Traducción
Překlad
Yo Te ofrezco respetuosas reverencias a Ti, la Persona Suprema, que eres tan sutil que nunca eres visible para los ojos materiales. Tú eres el conocedor de los veinticuatro elementos y el instaurador del sistema de sāṅkhya-yoga.
S úctou se Ti klaním, Nejvyšší Osobo. Jelikož jsi velice subtilní, není možné Tě spatřit hmotnýma očima. Jsi znalcem dvaceti čtyř prvků a zakladatelem systému sāṅkhya-yogy.
Significado
Význam
Los veinticuatro elementos, catur-viṁśad-guṇa, son los cinco elementos densos (tierra, agua, fuego, aire y éter), los tres elementos sutiles (mente, inteligencia y ego falso), los diez sentidos (cinco para la acción y cinco para adquirir conocimiento), los cinco objetos de los sentidos, y la conciencia contaminada. Todos ellos constituyen el objeto del sāṅkhya-yoga, que fue implantado por el Señor Kapiladeva. Más tarde apareció otro Kapila, que defendía un sistema de sāṅkhya-yoga ateo que no se considera auténtico.
Catur-viṁśad-guṇa, dvacet čtyři prvků, představuje pět hrubohmotných prvků (země, voda, oheň, vzduch a éter), tři jemnohmotné (mysl, inteligence a falešné ego), deset smyslů (pět činných a pět poznávacích), pět smyslových předmětů a znečištěné vědomí. Všechny tyto prvky studuje sāṅkhya-yoga zavedená Pánem Kapiladevou. Podobnou sāṅkhya- yogu později učil ještě jiný Kapila, který však byl ateistou, a jeho systém není uznáván za autorizovaný.