Text 3
Sloka 3
Texto
Verš
sa patnīṁ dīna-vadanāṁ
kṛtāsana-parigrahaḥ
sabhājito yathā-nyāyam
idam āha kurūdvaha
kṛtāsana-parigrahaḥ
sabhājito yathā-nyāyam
idam āha kurūdvaha
sa patnīṁ dīna-vadanāṁ
kṛtāsana-parigrahaḥ
sabhājito yathā-nyāyam
idam āha kurūdvaha
kṛtāsana-parigrahaḥ
sabhājito yathā-nyāyam
idam āha kurūdvaha
Palabra por palabra
Synonyma
saḥ — Kaśyapa Muni; patnīm — a su esposa; dīna-vadanām — con el rostro lánguido; kṛta-āsana-parigrahaḥ — tras recibir un asiento; sabhājitaḥ — honrado por Aditi; yathā-nyāyam — conforme al momento y al lugar; idam āha — habló de la siguiente manera; kuru-udvaha — ¡oh, Mahārāja Parīkṣit, el mejor de los Kurus!
Traducción
Překlad
¡Oh, el mejor de los Kurus!, después del recibimiento de bienvenida, Kaśyapa Muni se sentó y habló de la siguiente manera a su esposa, Aditi, que estaba muy triste.
Ó nejlepší z Kuruovců, když byl Kaśyapa Muni náležitě přivítán, usedl a promluvil ke své manželce Aditi, která byla hluboce sklíčená.