Skip to main content

Text 35

ТЕКСТ 35

Texto

Текст

tatas tad-anubhāvena
bhuvana-traya-viśrutām
kīrtiṁ dikṣu-vitanvānaḥ
sa reja uḍurāḍ iva
татас тад-анубха̄вена
бхувана-трайа-виш́рута̄м
кӣртим̇ дикшу-витанва̄нах̣
са реджа уд̣ура̄д̣ ива

Palabra por palabra

Пословный перевод

tataḥ — a continuación; tat-anubhāvena — por haber realizado esos grandes sacrificios; bhuvana-traya — por los tres mundos; viśrutām — famoso; kīrtim — fama; dikṣu — en todas direcciones; vitanvānaḥ — propagarse; saḥ — él (Bali Mahārāja); reje — refulgente; uḍurāṭ — la luna; iva — como.

татах̣ — с того (времени); тат-анубха̄вена — совершением этих (великих жертвоприношений); бхувана-трайа — по всем трем мирам; виш́рута̄м — разнесшуюся; кӣртим — славу; дикшу — во всех направлениях; витанва̄нах̣ — распространяющий; сах̣ — он (Махараджа Бали); редже — засиял; уд̣ура̄т̣ — луна; ива — как.

Traducción

Перевод

Tras celebrar esos sacrificios, la fama de Bali Mahārāja se extendió por los tres mundos y en todas direcciones. De esa forma, brillaba en su posición como una luna brillante en el cielo.

Совершив жертвоприношения, Махараджа Бали прославился во всех трех мирах. Он стал сиять, подобно полной луне на небосводе.