Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Texto

Текст

nainaṁ kaścit kuto vāpi
prativyoḍhum adhīśvaraḥ
pibann iva mukhenedaṁ
lihann iva diśo daśa
dahann iva diśo dṛgbhiḥ
saṁvartāgnir ivotthitaḥ
наинам̇ каш́чит куто ва̄пи
пративйод̣хум адхӣш́варах̣
пибанн ива мукхенедам̇
лиханн ива диш́о даш́а
даханн ива диш́о др̣гбхих̣
сам̇варта̄гнир ивоттхитах̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

na — no; enam — este despliegue; kaścit — nadie; kutaḥ — de ningún lugar; api — ni; prativyoḍhum — neutralizar; adhīśvaraḥ — capaz; piban iva — como si bebiese; mukhena — con la boca; idam — este (mundo); lihan iva — como si lamiese; diśaḥ daśa — las diez direcciones; dahan iva — como si quemase; diśaḥ — todas las direcciones; dṛgbhiḥ — con la vista; saṁvarta-agniḥ — el fuego denominado saṁvarta; iva — como; utthitaḥ — ahora surgido.

на — не; энам — этому (этим приготовлениям); каш́чит — кто- либо; кутах̣ — где-либо; ва̄ апи — либо; пративйод̣хум — противостоять; адхӣш́варах̣ — способен; пибан ива — будто пьющий; мукхена — ртом; идам — этот (мир); лихан ива — будто слизывающий; диш́ах̣ даш́а — в десяти направлениях; дахан ива — будто сжигающий; диш́ах̣ — во всех направлениях; др̣гбхих̣ — взглядами; сам̇варта-агних̣ — огонь, известный как самварта; ива — как; уттхитах̣ — восставший.

Traducción

Перевод

No sé de nadie capaz de defenderse de este despliegue militar de Bali. Es como si quisiera tragarse todo el universo con la boca, lamer las diez direcciones con la lengua, y prenderles fuego con la vista. En verdad, ha surgido como el fuegosaṁvartaka en el momento de la aniquilación.

Во всем мире нет никого, кто был бы способен противостоять военной силе Бали. Кажется, будто он намерен выпить всю вселенную своими устами, языком слизать все десять сторон света, а очами предать всю вселенную огню. Воистину, он похож на всепожирающий огонь самвартака.