Skip to main content

Text 25

Sloka 25

Texto

Verš

bhagavann udyamo bhūyān
baler naḥ pūrva-vairiṇaḥ
aviṣahyam imaṁ manye
kenāsīt tejasorjitaḥ
bhagavann udyamo bhūyān
baler naḥ pūrva-vairiṇaḥ
aviṣahyam imaṁ manye
kenāsīt tejasorjitaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

bhagavan — ¡oh, mi señor!; udyamaḥ — entusiasmo; bhūyān — grande; baleḥ — de Bali Mahārāja; naḥ — nuestro; pūrva-vairiṇaḥ — antiguo enemigo; aviṣahyam — insoportable; imam — este; manye — yo pienso; kena — por quién; āsīt — recibió; tejasā — poder; ūrjitaḥ — obtenido.

bhagavan — ó můj pane; udyamaḥ — nadšení; bhūyān — velké; baleḥ — Baliho Mahārāje; naḥ — náš; pūrva-vairiṇaḥ — dřívější nepřítel; aviṣahyam — nesnesitelné; imam — toto; manye — myslím si; kena — od něhož; āsīt — dostal; tejasā — síla; ūrjitaḥ — získaná.

Traducción

Překlad

Mi señor, nuestro viejo enemigo, Bali Mahārāja, ha vuelto con más entusiasmo que nunca, y ha obtenido un poder tan asombroso que pensamos que tal vez no podamos resistirlo.

Můj pane, náš starý nepřítel Bali Mahārāja je nyní opět nadšený a tím získal úžasnou sílu, až si myslíme, že jeho moci snad ani nedokážeme vzdorovat.