Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Texto

Текст

maghavāṁs tam abhipretya
baleḥ paramam udyamam
sarva-deva-gaṇopeto
gurum etad uvāca ha
магхава̄м̇с там абхипретйа
балех̣ парамам удйамам
сарва-дева-ган̣опето
гурум этад ува̄ча ха

Palabra por palabra

Пословный перевод

maghavān — Indra; tam — la situación; abhipretya — al entender; baleḥ — de Bali Mahārāja; paramam udyamam — gran entusiasmo; sarva-deva-gaṇa — por todos los semidioses; upetaḥ — acompañado; gurum — al maestro espiritual; etat — las siguientes palabras; uvāca — dijo; ha — en verdad.

магхава̄н — Индра; там — это (создавшееся положение); абхипретйа — поняв; балех̣ — Махараджи Бали; парамам удйамам — великое рвение; сарва-дева-ган̣а — всеми полубогами; упетах̣ — сопровождаемый; гурум — духовному учителю; этат — следующие слова; ува̄ча — сказал; ха — в действительности.

Traducción

Перевод

Al ver la infatigable voluntad de Bali Mahārāja, el rey Indra comprendió sus intenciones y, junto con los demás semidioses, acudió a su maestro espiritual, Bṛhaspati, y se dirigió a él con las siguientes palabras.

Видя неутомимое рвение Махараджи Бали и понимая его намерения, царь Индра вместе с другими полубогами отправился к своему духовному учителю, Брихаспати, и сказал ему такие слова.