Text 17
ТЕКСТ 17
Texto
Текст
śyāmā viraja-vāsasaḥ
bhrājante rūpavan-nāryo
hy arcirbhir iva vahnayaḥ
ш́йа̄ма̄ вираджа-ва̄сасах̣
бхра̄джанте рӯпаван-на̄рйо
хй арчирбхир ива вахнайах̣
Palabra por palabra
Пословный перевод
yatra — en esa ciudad; nitya-vayaḥ-rūpāḥ — que siempre eran bellas y jóvenes; śyāmāḥ — dotadas de la cualidad de śyāmā; viraja-vāsasaḥ — siempre vestidas con ropas muy limpias; bhrājante — resplandecían; rūpa-vat — bien adornadas; nāryaḥ — mujeres; hi — ciertamente; arcirbhiḥ — con muchas llamas; iva — como; vahnayaḥ — fuegos.
йатра — где (в том городе); нитйа-вайах̣-рӯпа̄х̣ — те, что вечно юны и прекрасны; ш́йа̄ма̄х̣ — относящиеся к категории шьяма; вираджа-ва̄сасах̣ — всегда одетые в свежие одежды; бхра̄джанте — блистают; рӯпа-ват — красиво наряженные; на̄рйах̣ — женщины; хи — несомненно; арчирбхих̣ — языками пламени; ива — как; вахнайах̣ — огонь.
Traducción
Перевод
Mujeres eternamente bellas y jóvenes, vestidas con ropas muy limpias, resplandecían en la ciudad como las llamas de un fuego. Todas ellas poseían la cualidad de śyāmā.
Вечно юные девы, облаченные в свежие одежды и блиставшие неувядающей красотой, украшали собой улицы города, как праздничные огни. Все они обладали качеством шьяма.
Significado
Комментарий
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura nos da un indicio de las características de la mujer śyāmā:
Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур поясняет, что значит качество женщины, называемое
uṣma-kāle suśītalāḥ
stanau sukaṭhinau yāsāṁ
tāḥ śyāmāḥ parikīrtitāḥ
ушма-ка̄ле суш́ӣтала̄х̣
станау сукат̣хинау йа̄са̄м̇
та̄х̣ ш́йа̄ма̄х̣ парикӣртита̄х̣
Una mujer cuyo cuerpo es muy cálido en invierno y fresco durante el verano, y que, por lo general, tiene los senos muy firmes, recibe el calificativo de śyāmā.
Женщину, чье тело зимой излучает тепло, а летом — прохладу и чьи груди упруги, называют ш́йа̄ма̄.