Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Texto

Verš

pālayanti prajā-pālā
yāvad antaṁ vibhāgaśaḥ
yajña-bhāga-bhujo devā
ye ca tatrānvitāś ca taiḥ
pālayanti prajā-pālā
yāvad antaṁ vibhāgaśaḥ
yajña-bhāga-bhujo devā
ye ca tatrānvitāś ca taiḥ

Palabra por palabra

Synonyma

pālayanti — cumplir la orden; prajā-pālāḥ — los dirigentes del mundo, es decir, los hijos y nietos del manu; yāvat antam — hasta el final del reinado del manu; vibhāgaśaḥ — en divisiones; yajña-bhāga-bhujaḥ — los disfrutadores del resultado de yajñas; devāḥ — los semidioses; ye — otros; ca — también; tatra anvitāḥ — dedicados a esa ocupación; ca — también; taiḥ — por ellos.

pālayanti — plní rozkaz; prajā-pālāḥ — vládci světa, totiž synové a vnuci Manua; yāvat antam — do konce vlády Manua; vibhāgaśaḥ — ve skupinách; yajña-bhāga-bhujaḥ — ti, kdo přijímají výsledky yajñi; devāḥ — polobozi; ye — jiní; ca — také; tatra anvitāḥ — takto zaměstnaní; ca — také; taiḥ — jimi.

Traducción

Překlad

Para disfrutar de los resultados de los sacrificios [yajñas], los dirigentes del mundo, es decir, los hijos y nietos del manu, cumplen las órdenes de la Suprema Personalidad de Dios hasta el final del reinado del manu. También los semidioses comparten los resultados de esos sacrificios.

Vládci světa — synové a vnuci Manua — plní nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství až do konce Manuovy vlády, aby si mohli užívat výsledků obětí. Také polobozi získávají z těchto výsledků svůj podíl.

Significado

Význam

Como se afirma en el Bhagavad-gītā (4.2):

evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ
evaṁ paramparā-prāptam
imaṁ rājarṣayo viduḥ

«Esta ciencia suprema se recibió a través de la cadena de sucesión discipular, y los reyes santos la entendieron de ese modo». Este sistema, el paramparā, va de Manu a Ikṣvāku, y de Ikṣvāku a sus hijos y nietos. Dentro de esta sucesión jerárquica, los gobernantes del mundo cumplen las órdenes de la Suprema Personalidad de Dios en el marco del sistema de paramparā. Todo el que desee una vida pacífica debe seguir el sistema de paramparā y celebrar yajñas. Como vaiṣṇavas gauḍīyas, miembros del paramparā de Śrī Caitanya Mahāprabhu, debemos celebrar saṅkīrtana-yajña por todo el mundo (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). Śrī Caitanya Mahāprabhu es la encarnación de la Suprema Personalidad de Dios en la actual era de Kali, y es muy fácil complacerle mediante la vigorosa propagación del movimiento de saṅkīrtana por todo el mundo. De esta forma, sin lugar a dudas, también la gente será feliz.

“Tímto způsobem byla tato svrchovaná věda získávána v řetězci učednické posloupnosti, a takto ji chápali svatí králové.” Tento systém parampary počíná od Manua k Ikṣvākuovi a od Ikṣvākua pokračuje k jeho synům a vnukům. Vládci světa v hierarchické posloupnosti plní nařízení Nejvyšší Osobnosti Božství v rámci systému parampary. Každý, kdo má zájem o klidný život, by se měl zapojit do tohoto systému a provádět yajñi. Jako gauḍīya-vaiṣṇavové v parampaře Śrī Caitanyi Mahāprabhua musíme vykonávat saṅkīrtana-yajñu po celém světě (yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi sumedhasaḥ). Śrī Caitanya Mahāprabhu je inkarnací Nejvyšší Osobnosti Božství v tomto věku Kali a můžeme Ho snadno uspokojit, bude-li se saṅkīrtanové hnutí živě šířit po celém světě. Lidé pak budou díky tomu bezpochyby také šťastní.