Text 1
Sloka 1
Texto
Verš
śrī-rājovāca
manvantareṣu bhagavan
yathā manv-ādayas tv ime
yasmin karmaṇi ye yena
niyuktās tad vadasva me
manvantareṣu bhagavan
yathā manv-ādayas tv ime
yasmin karmaṇi ye yena
niyuktās tad vadasva me
śrī-rājovāca
manvantareṣu bhagavan
yathā manv-ādayas tv ime
yasmin karmaṇi ye yena
niyuktās tad vadasva me
manvantareṣu bhagavan
yathā manv-ādayas tv ime
yasmin karmaṇi ye yena
niyuktās tad vadasva me
Palabra por palabra
Synonyma
śrī-rāja uvāca — el rey Parīkṣit dijo; manvantareṣu — en el reinado de cada manu; bhagavan — ¡oh, gran sabio!; yathā — como; manu-ādayaḥ — los manus y demás dirigentes; tu — pero; ime — estos; yasmin — en cuyas; karmaṇi — actividades; ye — qué personas; yena — por quién; niyuktāḥ — designadas; tat — eso; vadasva — por favor explica; me — a mí.
Traducción
Překlad
Mahārāja Parīkṣit preguntó: ¡Oh, Śukadeva Gosvāmī, que gozas de gran opulencia!, por favor, explícame los respectivos deberes del manu y los demás dirigentes de cada manvantara, y quién determina que se ocupen de esa forma.
Mahārāja Parīkṣit se otázal: Ó vznešený Śukadeve Gosvāmī, vysvětli mi prosím, jak Manu a ostatní v každé manvantaře plní své příslušné povinnosti a na čí nařízení tak jednají.