Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Texto

Текст

sabhājito bhagavatā
sādaraṁ somayā bhavaḥ
sūpaviṣṭa uvācedaṁ
pratipūjya smayan harim
сабхджито бхагават
сдара сомай бхава
сӯпавиша увчеда
пратипӯджйа смайан харим

Palabra por palabra

Пословный перевод

sabhājitaḥ — bien recibido; bhagavatā — por la Suprema Personalidad de Dios; sa-ādaram — con gran respeto (como corresponde al Señor Śiva); sa-umayā — con Umā; bhavaḥ — el Señor Śambhu (el Señor Śiva); su-upaviṣṭaḥ — cómodamente sentado; vāca — dijo; idam — esto; pratipūjya — ofrecer respeto; smayan — sonriendo; harim — al Señor.

сабхджита — радушно принятый; бхагават — Личностью Бога, Вишну; са-дарам — с огромным почтением (как и подобает принимать Господа Шиву); са-умай — с Умой; бхава — Господь Шамбху (Господь Шива); су-упавиша — удобно расположившись; увча — сказал; идам — это; пратипӯджйа — выражая почтение; смайан — с улыбкой; харим — Верховному Господу.

Traducción

Перевод

La Suprema Personalidad de Dios dio la bienvenida al Señor Śiva y a Umā con gran respeto; el Señor Śiva, después de recibir un cómodo asiento, ofreció al Señor la debida adoración y, con una sonrisa, dijo lo siguiente.

Верховный Господь с великим почтением приветствовал Шиву и Уму. А Господь Шива, в свой черед оказав Всевышнему должные почести и удобно усевшись, с улыбкой заговорил.