Skip to main content

Text 3

Sloka 3

Texto

Verš

sabhājito bhagavatā
sādaraṁ somayā bhavaḥ
sūpaviṣṭa uvācedaṁ
pratipūjya smayan harim
sabhājito bhagavatā
sādaraṁ somayā bhavaḥ
sūpaviṣṭa uvācedaṁ
pratipūjya smayan harim

Palabra por palabra

Synonyma

sabhājitaḥ — bien recibido; bhagavatā — por la Suprema Personalidad de Dios; sa-ādaram — con gran respeto (como corresponde al Señor Śiva); sa-umayā — con Umā; bhavaḥ — el Señor Śambhu (el Señor Śiva); su-upaviṣṭaḥ — cómodamente sentado; vāca — dijo; idam — esto; pratipūjya — ofrecer respeto; smayan — sonriendo; harim — al Señor.

sabhājitaḥ — řádným způsobem; bhagavatā — Nejvyšší Osobností Božství, Viṣṇuem; sa-ādaram — s velkou úctou (jež náleží Pánu Śivovi); sa- umayā — s Umou; bhavaḥ — Pán Śambhu (Pán Śiva); su-upaviṣṭaḥ — pohodlně usazený; uvāca — řekl; idam — toto; pratipūjya — vzdávající úctu; smayan — usmívající se; harim — Pánovi.

Traducción

Překlad

La Suprema Personalidad de Dios dio la bienvenida al Señor Śiva y a Umā con gran respeto; el Señor Śiva, después de recibir un cómodo asiento, ofreció al Señor la debida adoración y, con una sonrisa, dijo lo siguiente.

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, uvítal Pána Śivu i Umu s velkou úctou. Když byl Śiva pohodlně usazen, uctil Pána jak náleží a s úsměvem k Němu promluvil.