Skip to main content

Texts 29-30

Sloka 29-30

Texto

Verš

sopagūḍhā bhagavatā
kariṇā kariṇī yathā
itas tataḥ prasarpantī
viprakīrṇa-śiroruhā
sopagūḍhā bhagavatā
kariṇā kariṇī yathā
itas tataḥ prasarpantī
viprakīrṇa-śiroruhā
ātmānaṁ mocayitvāṅga
surarṣabha-bhujāntarāt
prādravat sā pṛthu-śroṇī
māyā deva-vinirmitā
ātmānaṁ mocayitvāṅga
surarṣabha-bhujāntarāt
prādravat sā pṛthu-śroṇī
māyā deva-vinirmitā

Palabra por palabra

Synonyma

— la mujer; upagūḍhā — capturada y abrazada; bhagavatā — por el Señor Śiva; kariṇā — por un elefante macho; kariṇī — una elefanta; yathā — como; itaḥ tataḥ — aquí y allí; prasarpantī — retorciéndose como una serpiente; viprakīrṇa — suelto; śiroruhā — todo Su cabello; ātmānam — Ella misma; mocayitvā — liberarse; aṅga — ¡oh, rey!; sura-ṛṣabha — del mejor de los semidioses (el Señor Śiva); bhuja-antarāt — del enredo entre los brazos; prādravat — salió corriendo muy deprisa; — Ella; pṛthu-śroṇī — que tenía caderas muy grandes; māyā — la potencia interna; deva-vinirmitā — manifestada por la Suprema Personalidad de Dios.

— žena; upagūḍhā — chycená a obejmutá; bhagavatā — Pánem Śivou; kariṇā — slonem; kariṇī — slonice; yathā — jako; itaḥ tataḥ — sem a tam; prasarpantī — kroutící se jako had; viprakīrṇa — rozcuchané; śiroruhā — všechny vlasy na hlavě; ātmānam — sebe; mocayitvā — když vyprostila; aṅga — ó králi; sura-ṛṣabha — nejlepšího z polobohů (Pána Śivy); bhuja- antarāt — ze sevření Jeho paží; prādravat — začala rychle utíkat; — Ona; pṛthu-śroṇī — s velkými boky; māyā — vnitřní energie; deva-vinirmitā — projevená Nejvyšší Osobností Božství.

Traducción

Překlad

Abrazada por el Señor Śiva como una elefanta abrazada por un elefante macho, la mujer, que llevaba el cabello suelto, Se retorcía entre sus brazos como una serpiente. ¡Oh, rey!, aquella mujer, de caderas grandes y bien formadas, era una mujer de yogamāyā manifestada por la Suprema Personalidad de Dios. De alguna forma, logró liberarse del apasionado abrazo del Señor Śiva y salió corriendo.

Když Ji Pán Śiva objímal jako slon slonici, rozcuchaly se Jí vlasy a kroutila se jako had. Ó králi, tato žena s velkými boky byla výtvorem yogamāyi předvedeným Nejvyšší Osobností Božství. Nějak se Jí podařilo vyprostit se z pevného objetí paží Pána Śivy a utíkala pryč.