Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Texto

Текст

ye ’vaśiṣṭā raṇe tasmin
nāradānumatena te
baliṁ vipannam ādāya
astaṁ girim upāgaman
йе ’ваш́ишт̣а̄ ран̣е тасмин
на̄рада̄нуматена те
балим̇ випаннам а̄да̄йа
астам̇ гирим упа̄гаман

Palabra por palabra

Пословный перевод

ye — algunos de los demonios que; avaśiṣṭāḥ — quedaron; raṇe — tras la lucha; tasmin — en esa; nārada-anumatena — por la orden de Nārada; te — todos ellos; balim — a Mahārāja Bali; vipannam — muy maltrecho; ādāya — llevar; astam — llamada Asta; girim — a la montaña; upāgaman — fueron.

йе — которые; аваш́ишт̣а̄х̣ — оставшиеся; ран̣е — в бою; тасмин — в том; на̄рада-ануматена — по указанию Нарады; те — они; балим — Махараджу Бали; випаннам — попавшего в беду; а̄да̄йа — взяв; астам — которая называется Астой; гирим — на гору; упа̄гаман — пошли.

Traducción

Перевод

Siguiendo la orden de Nārada Muni, los demonios que quedaban vivos en el campo de batalla llevaron a Bali Mahārāja, que se encontraba muy maltrecho, a la montaña de Astagiri.

По указанию Нарады Муни демоны, которым удалось уцелеть в этом сражении, взяли тяжело раненного Махараджу Бали и отнесли его на гору Астагири.