Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Texto

Текст

śrī-nārada uvāca
bhavadbhir amṛtaṁ prāptaṁ
nārāyaṇa-bhujāśrayaiḥ
śriyā samedhitāḥ sarva
upāramata vigrahāt
ш́рӣ-на̄рада ува̄ча
бхавадбхир амр̣там̇ пра̄птам̇
на̄ра̄йан̣а-бхуджа̄ш́райаих̣
ш́рийа̄ самедхита̄х̣ сарва
упа̄рамата виграха̄т

Palabra por palabra

Пословный перевод

śrī-nāradaḥ uvāca — Nārada Muni oró a los semidioses; bhavadbhiḥ — por todos ustedes; amṛtam — el néctar; prāptam — ha sido obtenido; nārāyaṇa — de la Suprema Personalidad de Dios; bhuja-āśrayaiḥ — protegidos por los brazos; śriyā — con toda buena fortuna; samedhitāḥ — han prosperado; sarve — todos utedes; upāramata — ahora abandonen; vigrahāt — esta lucha.

ш́рӣ-на̄радах̣ ува̄ча — Нарада Муни стал молить (полубогов); бхавадбхих̣ — вами; амр̣там — нектар; пра̄птам — получен; на̄ра̄йан̣а — Верховной Личности Бога; бхуджа-а̄ш́райаих̣ — защищаемыми руками; ш́рийа̄ — благодаря удаче; самедхита̄х̣ — процветающие; сарве — все; упа̄рамата — прекратите; виграха̄т — сражение.

Traducción

Перевод

El gran sabio Nārada dijo: Todos ustedes, los semidioses, están protegidos por los brazos de Nārāyaṇa, la Suprema Personalidad de Dios, y, por Su gracia, han obtenido el néctar. Por la gracia de la diosa de la fortuna, son gloriosos en todo aspecto. Así pues, dejen de luchar, por favor.

Великий мудрец Нарада сказал: Вас, полубогов, защищает Сам Нараяна, Верховный Господь, и по Его милости вы получили нектар. По милости богини процветания удача всегда сопутствует вам. Поэтому, прошу вас, прекратите это сражение.