Text 37
Text 37
Texto
Text
āha vāg aśarīriṇī
nāyaṁ śuṣkair atho nārdrair
vadham arhati dānavaḥ
āha vāg aśarīriṇī
nāyaṁ śuṣkair atho nārdrair
vadham arhati dānavaḥ
Palabra por palabra
Synonyms
iti — de este modo; śakram — a Indra; viṣīdantam — que se lamentaba; āha — habló; vāk — una voz; aśarīriṇī — sin cuerpo, o desde el cielo; na — no; ayam — este; śuṣkaiḥ — por nada seco; atho — también; na — ni; ārdraiḥ — por nada húmedo; vadham — aniquilación; arhati — es adecuada; dānavaḥ — este demonio (Namuci).
iti — in this way; śakram — unto Indra; viṣīdantam — lamenting; āha — spoke; vāk — a voice; aśarīriṇī — without any body, or from the sky; na — not; ayam — this; śuṣkaiḥ — by anything dry; atho — also; na — nor; ārdraiḥ — by anything moist; vadham — annihilation; arhati — is befitting; dānavaḥ — this demon (Namuci).
Traducción
Translation
Śukadeva Gosvāmī continuó: Mientras Indra, desanimado, se lamentaba de esta manera, una tétrica voz incorpórea dijo desde el cielo: «Este demonio, Namuci, no puede ser matado con nada que esté seco o húmedo».
Śukadeva Gosvāmī continued: While the morose Indra was lamenting in this way, an ominous, unembodied voice said from the sky, “This demon Namuci is not to be annihilated by anything dry or moist.”